Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Пусть будет так. Послушай, брат, хоть голосС годами погрубел у нас, споемТу песню, что над матерью мы пели.Слова оставим те же и мотив,Лишь «Эврифилу» сменим на «Фиделе».

Гвидерий

Нет, Кадвал, не могу.Рыдания расстроят нашу песню,А в скорбном пенье фальшь звучит ужасней,Чем слово лжи в устах жреца во храме.

Арвираг

Тогда мы просто скажем их.

Беларий

Я вижу,Большое горе — меньшее целит;Забыли мы о Клотене совсем.Он враг наш и наказан по заслугам,Но он — сын королевы; и хотяВ могиле нищий и вельможа равны,
Но долг почтенья, суетный, как мир,Предать земле по-разному велит их.Раз Клотен — принц, хоть он убит как враг,Должны мы схоронить его как принца.

Гвидерий

Терсита труп Аякса трупу равен.Неси его сюда.

Арвираг

Ступай, отец,Мы песнь свою прочтем.

Беларий уходит.

Брат, начинай!

Гвидерий

(укладывают Имогену)

Нет, положи его лицом к востоку,Как нас учил отец.

Арвираг

Да, да, ты прав.

Гвидерий

Так повернем его.

Арвираг

Теперь начнем.

Гвидерий

Для тебя не страшен зной,Вьюги зимние и снег,Ты окончил путь земнойИ обрел покой навек.Дева с пламенем в очахИли трубочист — все прах.

Арвираг

Все прошло — тиранов гнет,Притеснения владык.Больше нет ярма забот,Равен дубу стал тростник.Царь, ученый, врач, монахПосле смерти — все лишь прах.

Гвидерий

Не страшись ни молний ты...

Арвираг

Ни раскатов громовых...

Гвидерий

Ни уколов клеветы.

Арвираг

Радость, скорбь — не стало их.

Оба

Кто любовь таил в сердцах,Все, как ты, уйдут во прах.

Гвидерий

Злобных сил не знай ты...

Арвираг

Духам не внимай ты...

Гвидерий

Ада не страшись ты...

Арвираг

К небу вознесись ты.

Оба

Спи среди цветов и трав,Память вечную снискав.

Беларий возвращается с телом Клотена.

Гвидерий

Обряд свершен. Сюда положим тело.

Беларий

Вот им цветы. Еще достану в полночь.Омытые ночной росой прохладной,Они подходят больше для могил.Прикроем их тела. — Вы как цветы;Увяли вы, они увянут тоже. —Идем. Помянем мертвецов молитвой.Земля дала их и взяла к себе;Конец их горю, счастью и борьбе.

Беларий, Гвидерий и Арвираг уходят.

Имогена

(просыпаясь)

Да, в Мильфорд, сударь. Как туда пройти?Благодарю... Тем лесом?.. А далеко?О небеса! Ужель еще шесть миль?Я шла всю ночь... Прилягу тут...

(Видит тело Клотена.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги