Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Ах нет,Никто не нужен мне на ложе. Боги!Цветы передо мной — земная радость!И тут же скорбь земная — труп. Я сплю...Казалось мне, я стерегла пещеруИ честным людям стряпала обед...Но нет, не так... То был обман... Стрела,Летящая из ничего в ничто,Пустое порождение мечты.Наш взор, как и рассудок, часто слепы.Дрожу... боюсь. Но если в небесахЕще осталась капля состраданья,Такая малая, как глаз у пташки,Частицу мне, о боги, уделите!Я сплю еще... Проснусь — и длится сонВнутри и вне меня... Вернулись чувства!..Безглавый труп!.. Ах, Леоната платье!
Его нога... Рука его... НогаМеркурия и стан, достойный Марса...И плечи Геркулеса... Где ж лицо?Лицо Юпитера? Иль убиваютИ небожителей? Он обезглавлен?На голову Пизанио обрушьтесь,Проклятия Гекубы и мои!С ним сговорившись тайно, дьявол КлотенУбил здесь мужа! Пусть отныне будутПредательством и чтение и письма! —Проклятый раб! Письмом своим подложнымУ лучшего на свете корабляСломал ты мачту, негодяй! — Увы,Где голова твоя, мой Леонат?Мог в сердце поразить тебя Пизанио,Но голову оставить... Кто ж убийца?Пизанио, да, это он и Клотен!Виной всему корысть и злоба. Ужас!
Он дал питье живительное мне...Уж не оно ль все чувства умертвило?Еще улика! Клотен и Пизанио!Убийцы! Милый, дай твоею кровьюОкрасить щеки бледные мои,Чтоб мы страшнее показались тем,Кто нас найдет. О Постум! Властелин мой!

(Припадает к трупу.)

Входят Луций, военачальник, несколько римских офицеров и прорицатель.

Военачальник

По вашему приказу легионыИз Галлии приплыли. Вас ониЖдут вместе с флотом в Мильфорде. ВойскаГотовы к бою.

Луций

Есть из Рима вести?

Военачальник

Патрициев и жителей границСенат призвал. Их рвенье и отвагаУспех нам предвещают. Брат Сиенны,Отважный Якимо ведет войска.

Луций

Когда вы ждете их?

Военачальник

С попутным ветром.

Луций

Такая быстрота — залог победы.Теперь мы смотр войскам произведем.Отдай приказ.

(Прорицателю.)

А что, скажи, мой друг,Нам сны твои вещают о войне?

Прорицатель

Постился долго я, моля богов,И прошлой ночью было мне виденье:
Орел Юпитера сюда, на запад,Летел с далеких южных береговИ скрылся в золотом сиянье солнца,А это значит — коль не помрачилиГрехи мой дар провиденья, — что римлянПобеда ждет.

Луций

Пусть будут сны такиеНелживыми и частыми. — Но что тут?Безглавый труп?.. О, судя по обломкам,Строенье было славное. Кто это?Паж? Мертв он или спит? Скорее мертв.Чуждается природа ложа смерти,Не спят живые с мертвыми. ВзглянутьХочу я мальчику в лицо.

Военачальник

Он жив.

Луций

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги