И вот наказана. Пойдем отсюда.Я падаю... Ирада! Хармиана!..Прошло. — Алексас, расспроси гонца,Все об Октавии узнай: и возраст,И какова она лицом и нравом.Не позабудь спросить про цвет волос.Все, что услышишь, мне перескажи.
Алексас уходит.
Навек рассталась с ним!.. Нет, не хочу!То представляется он мне Горгоной,То снова принимает облик Марса. —
(Мардиану.)
Пускай Алексас спросит у гонца,Какого она роста. — Хармиана,Не говори, но пожалей без слов. —Ведите же меня в опочивальню.
Уходят.
Сцена 6
Близ Мизенского мыса. Входят под звуки труб и барабанный бой, во главе своих войск с одной стороны Помпей и Менас, с другой — Цезарь, Антоний, Лепид, Энобарб и Меценат.
Помпей
Теперь, заложниками обменявшись,Поговорить мы можем перед битвой.
Цезарь
И мы хотим начать с переговоров,А потому заранее тебеПослали письменные предложенья.Они, быть может, убедят твой меч,Который подняла на вас обида,Вернуться в ножны и домой отправятЦвет сицилийских юношей, чтоб имНе сгинуть здесь напрасно.
Помпей
Я прошу,Ответьте вы, наместники богов,Вы, властелины мира, — неужелиОстанется отец мой неотмщенным,Когда в живых его друзья и сын?В былые дни нашел ведь Юлий Цезарь,Чья тень являлась Бруту при Филиппах,Себе отмстителей — то были вы.А почему решились бледный КассийИ благороднейший из римлян, Брут,И прочие ревнители свободыЗабрызгать алой кровью Капитолий[53]?Они хотели, чтоб не мог одинСтоять над всеми. Я с такой же цельюСобрал свой флот, и, вспенив грозным грузомСердитый океан, я накажуНеблагодарный Рим за преступленьеПеред моим отцом.
Цезарь
Не горячись.
Антоний
Нас флотом не пугай. С тобой поспоримИ на море. Насколько же богачеМы силами на суше, знаешь сам.
Помпей
На суше-то богаче: ведь владеешьТы даже домом моего отца.Но раз кукушки гнезд себе не вьют, —Живи там до поры.
Лепид
Не к делу это.На наши предложенья соизвольОтветить нам.
Цезарь
Сейчас об этом речь.
Антоний
Просить тебя не станем. Трезво взвесьСам выгоды свои.
Цезарь
И то, к чемуПридешь ты, слишком многого желая.
Помпей
Вы предлагаете мне во владеньеСицилию с Сардинией. А яОчистить должен море от пиратовИ Рим снабдить пшеницей. Вот условья,Чтоб разойтись нам, не зазубрив лезвийИ не погнув щитов.
Цезарь, Антоний и Лепид
(вместе)
Да, это так.
Помпей
Так знайте же, что я сюда пришелС согласием на ваши предложенья,Но Марк Антоний рассердил меня. —Хотя, сказав о собственной заслуге,Ее уменьшу я, — узнай, что в дни,Когда твой брат на Цезаря поднялся,В Сицилии твоя укрылась матьИ там была радушно принята.
Антоний
Об этом слышал я, Помпей. БезмерноТебе я благодарен.