Ну, пойдем.
Уходят.
Сцена 7
На борту галеры Помпея, вблизи Мизенского мыса. Музыка.
Входят несколько слуг с вином и сластями.
Первый слуга
Идут сюда. Кое-кто из этих могучих дубов еле держится на своих корнях; дунь ветерок — и они повалятся.
Второй слуга
Лепид красен как рак.
Первый слуга
Они сливают в него все опивки.
Второй слуга
Как только один из них наступит другому на больную мозоль, Лепид кричит: «Будет вам!», задувает ссору, готовую разгореться, а сам разгорается, надуваясь вином.
Первый слуга
Их-то он мирит, зато сам в непримиримом разладе с частями своего тела.
Второй слуга
Вот что значит затесаться, не имея на то права, в компанию великих мужей. Какой толк от тяжеленного копья, если оно тебе не под силу? Такой же, как от ничтожного прутика.
Первый слуга
Попасть в общество первейших людей и ничего в нем не значить — все едино что быть дырой на месте глаза и уродовать лицо.
Трубы. Входят Цезарь, Антоний, Помпей, Лепид, Агриппа, Меценат, Энобарб, Менас и другие военачальники.
Антоний
Так водится у них. На пирамидахЕсть знаки, по которым измеряютРазливы Нила. Если высокоСтоит вода, ждать надо урожая,А если низко — будет недород.Когда вода спадает, земледелецБросает зерна в плодоносный ил,А там уже недолго и до жатвы.Лепид
Слышал я, у вас там диковинные гады водятся.
Антоний
Водятся, Лепид.
Лепид
Ваши египетские гады заводятся в вашей египетской грязи от лучей вашего египетского солнца. Вот, например, крокодил.
Антоний
Правильно.
Помпей
(Лепиду)
Садись. Ну-ка, выпей. — Здоровье Лепида!
Лепид
Я уже не очень-то... Но еще смогу за себя постоять.
Энобарб
Разве что на четвереньках.
Лепид
Нет, в самом деле, я слышал, что эти, как их, пирамеи Птоломида — славные штучки. Нет, нет, не спорьте, — я сам это слышал.
Менас
(тихо, Помпею)
Помпей!Помпей
(тихо, Менасу)
В чем дело? На ухо шепни.Менас
В сторонку отойдем. Тебе хочуСказать два слова.Помпей
(тихо)
Погоди. Сейчас. —(Громко.)
Выпьем за здоровье Лепида!
Лепид
А что за вещь — крокодил?
Антоний
По виду он похож сам на себя. Вдоль он достигает размера собственной длины, а поперек — собственной ширины. Передвигается при помощи собственных лап. Питается тем, что съедает. Когда издохнет, разлагается, а душа его переходит в другое существо.
Лепид
Какого он цвета?
Антоний
Своего собственного.
Лепид
Диковинный гад.
Антоний
Что и говорить. А слезы у него мокрые.
Цезарь
Удовлетворит ли его такое описание?
Антоний
Надеюсь, удовлетворит, если к этому прибавить все чаши, влитые ему в глотку Помпеем. А если нет, то вот уж подлинно ненасытная утроба.
Помпей
(тихо, Менасу)
Отстань! Чего ты хочешь? Отвяжись!Тебе я говорю?(Громко.)
Где моя чаша?Менас
(тихо)
Иль не достоин я, чтоб ты поднялсяИз-за стола и выслушал меня?Помпей
(тихо)
Да ты рехнулся. Говори, в чем дело?Помпей и Менас отходят в сторону.
Менас
(тихо)
Всегда я предан был твоей фортуне.Помпей
(тихо)
Ты верно мне служил. Ну, продолжай!(Громко.)
Друзья, вы что притихли?Антоний
Эй, Лепид,Ты словно бы в песках зыбучих вязнешь.Держись прямее, друг!Менас
(тихо)
Ты хочешь стать владыкой мира?Помпей
(тихо)
Что?Менас
(тихо)
Еще раз: хочешь стать владыкой мира?Помпей
(тихо)
Как это может быть?Менас
(тихо)
Лишь согласись,И, как бы ни казался я ничтожен,Тебе весь мир я подарю.Помпей
(тихо)
Ты пьян?Менас
(тихо)
Я чаши не пригубил. Пожелай —И станешь ты Юпитером земным.Границ не будет у твоих владенийИных, чем океан и небосвод.Помпей
(тихо)
Как этого достичь?Менас
(тихо)
На корабле твоем все триумвиры,Что поделили мир между собой.Я разрублю канат. Мы выйдем в море,Там перережем глотки всем троим,И ты — властитель мира.Помпей
(тихо)