Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Ну, завтра я на суше и на мореЕму дам бой. Иль я живым останусь,Иль, умирающую честь омывСвоею кровью, ей бессмертье дам.Ты рвешься в бой?

Энобарб

Я в схватку брошусь с криком:«А, пропади все пропадом!»

Антоний

Шутник! —Созвать сюда моих домашних слуг. —

Входят слуги.

Нам вечером устройте пир на славу. —Дай руку мне, ты верным был слугой. —И ты. — И ты. — И ты. — Служили выЧестнее мне, чем многие цари.

Клеопатра

(Энобарбу)

Что это значит?

Энобарб

(Клеопатре)

Горе иногдаНе прочь поиздеваться над рассудком.

Антоний

И ты был преданным слугой. — И ты. —Хотелось бы мне поменяться с вами:Пусть стал бы я толпою слуг, а вы —Антонием одним, чтоб мог я так жеВам послужить, как вы служили мне.

Слуги

Да не попустят боги!

Антоний

Ну, друзья,Еще мне в этот вечер послужите.Лишь опустеет чаша — наполняйтеИ подчиняйтесь всем моим веленьям,Как если бы империя былаЕще, подобно вам, моей служанкой.

Клеопатра

(Энобарбу)

Чего он добивается?

Энобарб

(Клеопатре)

Их слез.

Антоний

Мне послужите нынче. Может быть,На том конец настанет вашей службе
И не увидите меня вы большеИль, может быть, увидите мой труп.Быть может, завтра новый господинПриказывать вам будет. ПотомуЯ озираю вас прощальным взором.Я, верные друзья, вас не гоню.Нет, только смерть расторгнет наши узы.Лишь два часа еще мне угождайте,И боги вас за это наградят.

Энобарб

Ты всех разжалобил. Гляди, ревут.Я сам хорош — глаза на мокром месте.Не стыдно, — превратил нас в баб.

Антоний

Ну-ну!Клянусь, что я не ожидал такого.Пускай же милосердие взрастетОт этой влаги. — Добрые друзья,Вы слишком мрачно поняли меня.Хотел я дух поднять ваш; я хотел,Чтоб факелами тьму вы разогнали.Не сомневайтесь, в завтра верю я;К победной жизни поведу я вас,
Не к смерти доблестной. Готовьте пир.В вине утопим тягостные мысли.

Уходят.

Сцена 3

Там же. Перед дворцом.

Входят двое солдат.

Первый солдат

Здорово, брат. Ну, что-то ждет нас завтра.

Второй солдат

Решится завтра все. Желаю счастья.Ты ничего не слышал?

Первый солдат

Нет, а что?

Второй солдат

Пустые, верно, слухи. Доброй ночи.

Первый солдат

Того же, брат, желаю и тебе.

Входят еще двое солдат.

Второй солдат

Ну, братцы, нынче будьте начеку.

Третий солдат

Вы сами не зевайте. Доброй ночи.

Первый и второй солдаты становятся на стражу у дворца.

Четвертый солдат

А наше место здесь.

Третий и четвертый солдаты становятся на стражу с другой стороны.

Что ж, если завтраНе оплошает флот, то я ручаюсь,Что уж на суше мы одержим верх.

Третий солдат

Испытанное войско, храбрецы.

Звуки гобоев под сценой.

Четвертый солдат

Тсс! Что это?

Первый солдат

Ты слышишь?

Второй солдат

Что за звуки?

Первый солдат

Да... музыка...

Третий солдат

Звучит из-под земли.

Четвертый солдат

Хороший это знак?

Третий солдат

Боюсь, что нет.

Первый солдат

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги