Читаем Православный мир и масонство полностью

«Надо предпочесть того Учителя, который идет новыми путями. С этим люди Северной страны имеют отличный пример — их Учитель Ленин знал ценность новых путей. Каждое слово его проповеди, каждый поступок его нес на себе печать незабываемой новизны» (стр. 1).

«Появление Ленина примите, как знак чуткости Космоса» (стр. 39).

«Церковь хоронит Христа, мы же воскрешаем союз мира, уже увидели, как коммунист принимает учение. Уже увидели, как легко говорить с коммунистом» (стр. 41).

«Столько сделано Лениным, столько явлено теми, кто строил в бесконечность. Наша община имеет основание требовать новых форм. Мы легче начнем слагать новый центр, нежели допустим старые знаки на новых ступенях» (стр. 43).

«Именно явление всемирности должно быть усвоено. Красный цвет является символом твердости стремления уничтожить различие рас» (стр. 47).

«Короли, конституции могут вызвать улыбку сожаления» (стр. 198).

Этими новыми путями, следуя за учителями новой жизни типа Ленина, человечество, по мысли Рериха, должно идти затем, чтобы прийти в Царство Астреи, в земной Эдем. К тому же самому и в тех же словах и выражениях зовут и братья вольные каменщики.

IV. Идея международной солидарности и земного Эдема проповедуется Рерихом через искусство. При музее имени Рериха существует Институт соединенных искусств, где известными профессорами преподаются все виды искусства. Несколько сот учеников изучают живопись, скульптуру, музыку, архитектуру, драматическое искусство и т. д. Молодежь всех стран стремится попасть в этот институт, и последний способствует получению разрешений на въезд в Америку для этой цели.

«Корона Мунди», или «Центр Международного Искусства», имеет своей целью установить тесные международные взаимоотношения в интеллектуальном и артистическом смыслах. Для этого устраиваются выставки, конкурсы, издается литература, научная и по искусству, устанавливается сотрудничество с многочисленными научными и художественными организациями, разбросанными по всему миру.

По мысли Рериха, искусство должно объединить все человечество, искусство едино и неделимо, искусство есть синтез грядущего объединения. Искусство для всех. Человечество, рассуждает Рерих, стоит лицом к лицу с грядущими событиями. Близко время для создания будущей культуры. Ценности великого искусства победоносно пройдут все бури земных потрясении, и тогда восторжествует масонский идеал, наступит прекрасное масонское царство Астреи, и человечество обретет покой в светлых чертогах земного Эдема. «Мы должны, — говорит Рерих, — иметь не только музеи, театры, университеты, библиотеки, вокзалы и госпиталя, но даже тюрьмы украшенными, и тогда у нас больше не будет тюрем». (Н. К. Рерих. Пути благословения.)

В своем бескорыстном служении человечеству Рерих не мог не попытаться облагодетельствовать и просветить светом истины и дальневосточную эмиграцию, не имеющую ни достаточно ярких «учителей новой жизни», ни опытных проводников для следования по масонским лабиринтам в светлое масонское царство. И Рерих приехал в Харбин сам.

Цель его приезда в Харбин для многих необъяснима и непонятна. В № 143 газеты «Заря» он весьма туманно разъясняет цель своего приезда в пределы новой Империи. Но нет ничего тайного, что не стало бы явным. В данное время Харбин — это узел мировых событий. На Востоке тройственный союз — Америка, Франция, СССР — развертывает свою работу. «Друг Америки» и не враг СССР — Рерих ведет работу в пользу этих двух государств. Главная задача и цель приезда Рериха в Маньчжурскую Империю и вообще на Восток, — пропаганда пацифизма. В то время, как Америка уже с 1920 года вооружает СССР и вообще оказывает ему всемерную поддержку в организации и подготовке к войне с Ниппон, по Китаю, Японии и Маньчжу-Ди-Го создаются растлевающие очаги пацифизма, которые должны ослабить волю Ниппон и молодой Маньчжурской Империи в борьбе за существование.

Лицемерно заявляя о сохранении культуры, Рерих весьма дипломатично умалчивает об СССР, который является очагом борьбы со всякой культурой. Призывая к объединению на почве искусства, Рерих опять-таки умалчивает об СССР, являющемся гасителем всякого духовного творчества. Рерих не призывает эмиграцию к борьбе с СССР — этим злейшим врагом всякой материальной и духовной культуры, и не возвышает свой авторитетный голос с протестом против современного позора человечества — СССР. Это необъяснимое на первый взгляд явление станет понятным, если иметь в виду, что Рерих — «друг Америки», что Америка платит ему тем же, что он не враг и СССР, с которым у него существует многолетний альянс и который оказывал Рериху и оказывает до сих пор свое покровительство.

Одновременно Рерих ведет пропаганду теософского учения, и в этой работе он шел и идет рука об руку с ХСМЛ, местными теософами и розенкрейцерами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература