Читаем Принцесса Греза полностью

Без всяких «но»! Мы не позволим

Затронуть нашу дивную принцессу!

Франсуа

Она придет!

Бистань

Она придет, наверно!

Тробальдо

Мессир Бертран нам это обещал.

Скарчафико

Послушайте, но…

Пегофа

Сколько заплатили

Тебе за эту ложь, скажи, иуда?

Скарчафико

Безумные, слепые люди!..

Бруно

А!

Так ты приносишь нам дурные вести?

Скарчафико

Но…

Мариас

Ты приходишь, чтоб отнять надежду

У бедного измученного принца?

Скарчафико

Но…

Франсуа

Тем, чья жизнь – мечта ее увидеть,

Ты говоришь, что не придет она?..

Скарчафико

Но…

Пегофа

Ты своею злобной клеветою

Кумир наш дивный хочешь запятнать?

Скарчафико

Но я глаза вам открываю!

Тробальдо

Вот как?

А если мы нарочно их закрыли?

Скарчафико

Безумцы вы!

Жоан

А если мило нам

Безумье это?

Франсуа

Значит, ты желаешь

У нас отнять принцессу Грезу? Так!

Сейчас тебя повесим мы на рее.

Пегофа

Нет, голову долой!..

Бруно

Пытать сначала!

Франсуа

Мы, каталонцы, отрубаем ноги

Преступникам!

Скарчафико

О! О!

Бистань

Язык мы вырвем

Клеветнику!

Скарчафико

О! О!

Тробальдо

И ноздри!

Скарчафико

(умоляюще)

Сжальтесь!..

Пегофа

Как викинги на севере, поступим:

Ножом ладонь его мы пригвоздим

Покрепче к мачте, а потом заставим

Под жгучими ударами хлыста

Тихонько руку разжимать, пока

Всех пальцев он не разожмет.

Скарчафико

О, сжальтесь!

Пегофа

(спокойно)

Так полруки остаться может там.

Скарчафико

(отбиваясь)

Но я ведь генуэзский гражданин!..

Моряки быстро отступают.

Бруно

Гм!

Франсуа

Ага-га!

Бистань

О, черт возьми!

Тробальдо

Эге!..

Пегофа

Безумцы! Что наделать мы могли!

Все ему кланяются.

Скарчафико

(С важным видом оглядывается по сторонам.)

(Успокоившись, насмешливо.)

Ага! Я генуэзский гражданин!

Все снова кланяются.

Бруно

(выпрямляясь, быстро меняет тон)

Какое же до этого нам дело?

(Хватает его за колет.).

Скарчафико

Что это значит?

Бруно

(толкая его к борту)

В воду, генуэзец!

Плыви, плыви до Генуи своей!

Скарчафико

На помощь! Помогите!

Брат Трофимий

Ну, довольно,

Оставьте уж его!

Пегофа

Напрасны просьбы!

Он не зашит в мешок и может плавать!

Скарчафико

(хватаясь за борт)

Есть деньги у меня…

Моряки

Нет, в воду, в воду!..

Скарчафико

Есть золото! Я все отдам вам!..

Мариас

Бух!

Моряки бросают его в воду.

Брат Трофимий

Что сделали вы, дети?

Бруно

Утопили

Во цвете лет!

Франсуа

(брату Трофимию)

Он выплывет, не бойтесь!

Голос Скарчафико

(снизу, насмешливо)

А я плыву!

Бистань

А, вот как! Погоди же!..

(Хватает лук, натягивает и целится.)

Брат Трофимий

Оставь! Не надо!

Моряки

Целься! Хорошенько!

Все нагнулись направо, следя глазами за Скарчафико.

Эразм

(рядом с принцем, тот словно не видит всего происходящего.)

Сюда! Скорей! Что с принцем, посмотрите!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Самозванец
Самозванец

В ранней юности Иосиф II был «самым невежливым, невоспитанным и необразованным принцем во всем цивилизованном мире». Сын набожной и доброй по натуре Марии-Терезии рос мальчиком болезненным, хмурым и раздражительным. И хотя мать и сын горячо любили друг друга, их разделяли частые ссоры и совершенно разные взгляды на жизнь.Первое, что сделал Иосиф после смерти Марии-Терезии, – отказался признать давние конституционные гарантии Венгрии. Он даже не стал короноваться в качестве венгерского короля, а попросту отобрал у мадьяр их реликвию – корону святого Стефана. А ведь Иосиф понимал, что он очень многим обязан венграм, которые защитили его мать от преследований со стороны Пруссии.Немецкий писатель Теодор Мундт попытался показать истинное лицо прусского императора, которому льстивые историки приписывали слишком много того, что просвещенному реформатору Иосифу II отнюдь не было свойственно.

Теодор Мундт

Зарубежная классическая проза