Читаем Принцесса Изилия полностью

   Этот миг показался всем бесконечно долгим. Они чувствовали, как к ним кто-то или что-то приближался из темноты, нервы начали сдавать. Но вдруг шурша механическими ногами к ним вышел однорукий андроид, трясясь и искря из-за поломки.

   — Доб…рррое времммя… сссуток, господа…

   Все выдохнули с облегчением. Роботы, андроиды, дроиды — все скрывались в трущобах, дабы быть подальше от жителей города.

   — Я уже начал беспокоиться, если честно, — опустил винтовку Финдлаеч.

   Остальные тоже расслабились, и только они потеряли бдительность, как сверху на карлика что-то набросилось, издавая скрипящие выкрики. Запаниковав, Изилия увидела огромное насекомоподобное существо, пытающееся вцепится в горло ирландца огромными клешнями и разорвать того на части.

   — Чего стоите как истуканы, снимите с меня эту тварь! — боролся за свою жизнь Тиббот, отталкивая «нечто» от себя.

   Раздался выстрел, и зубастая морда чудовища разлетелась в разные стороны, а туша прижала карлика к полу, заливая его желтой слизью. Новак подбежал к другу и поднял его с мокрой земли.

   — Что это за дрянь?! — ужаснулся Финдлаеч, вытирая скользкое лицо рукавом.

   Перезаряжая дымящееся ружье, к монстру подошел Геродил.

   — Это тарканозойды.

   — Таркано-кто?.. — все не мог прийти в себя ирландец.

   — Местные обитатели трущоб. Их тут много развелось за последнее время.

   — Так он тут что не один?! — спросила доктор, осматривая шестилапое существо, похожего на огромного жука.

   — В основном их ульи находятся глубоко под землей, это даже странно, что он тут обитал.

   — Вы знали об этих тварях и все равно повели нас по этим тоннелям?! — рассердился капитан.

   — Спокойнее. То, что нам попался один, не означает, что их тут целая куча.

   — Серьезно?! Вы давно спускались в трущобы? — тут надавила на старика Велари.

   — Ну, если честно, я был здесь всего один раз. А о тварях мне рассказывали знакомые, которые охотились на них. А вы знаете, какой отменный получается виски, если настаивать его на железах тарканозойда?

   — Я не верю своим ушам, — задрал голову Джек, зажмуривая глаза.

   — Может, мы все-таки двинем дальше? — возмущенно сказала Изилия.

   — Ты права. Пойдемте, но всем быть начеку. Кто знает, сколько тут еще этих тварей.

   Отряд двинулся вперед, а Юрий подошел к существу, достал острейший армейский нож и воткнул его в брюхо твари.

   — Ты что это делаешь? — спросила Велари.

   Юрий вытащил кусок желтого мяса из живота зверюги и ответил:

   — Ты слышала полковника? Из желез тарканозойда получается отменный виски.

   Велари закатила глаза и последовала за друзьями. А Юрий положил кусок себе в сумку, пнул монстра напоследок и побежал вслед за ней.


   Огдан недовольно постукивал черными острыми когтями по столу. Прошло уже несколько часов с того момента, как его подданные вели поиски принцессы. В комнату, где сидел принц, вошел Беркулат:

   — Брат.

   — Надеюсь, ты пришел ко мне с добрыми вестями?

   — Можно сказать и так.

   — Ну что ж, я слушаю тебя.

   — В нескольких кварталах отсюда, мы обыскивали заведение под названием «Дама червей».

   — И?

   Беркулат кивнул сзади стоявшему морграту, и тот привел нескольких полуголых девиц.

   — Женщины знают нашу принцессу. Вот эта утверждает, что именно она держала под замком Изилию, пока мы летели сюда.

   Огдан поднялся со своего места, обошел стол и посмотрел на испуганных проституток.

   — Как тебя зовут? — обратил он свой взор на дрожащую от страха блондинку.

   — Беланделла, господин.

   — Как ты познакомилась с Изилией?

   — Она устроилась к нам на работу недавно, и все хотела отыскать какого-нибудь капитана и улететь с ним с Серды. Мы ей подыгрывали по началу, а после стали держать на привязи. Потом мы узнали, что она иллонская принцесса, и отправили сообщение вашему королю. А после на бордель напали радикалы, убили моего хозяина Бронта Хиггинза и похитили девчонку.

   — И где в данный момент Изилия, ты не знаешь?

   — У каждой из нас есть специальный чип слежения. По нему вы сможете ее и найти.

   — И как же?

   Беланделла протянула Огдану небольшой радиомаяк.

   — Вот по этому устройству вы сможете определить ее местоположение.

   Морграт взял в руки устройство и глянул на карту, которое оно изображало. Множество разноцветных точек постоянно передвигались по экрану.

   — И какая из них она?

   — Та, что белая.

   Устройство показывало, что принцесса прячется под землей в восьми километрах от него.

   — Она под нами. Что у вас под городом?

   — Старые заброшенные трущобы.

   — Беркулат! Возьми отряд, и направляйтесь в трущобы. Держи маяк и приведи мне принцессу целой и невредимой.

   Беркулат выхватил устройство из рук брата и быстро выбежал из усадьбы.

   — А что будет с нами? — волнительно спросила блондинка, посматривая на своих подруг, в числе которых была и Милисса.

   Огдан вернулся на свое место и посмотрел на девушек.

   — Пока мой брат ищет мою невесту, вы составите мне компанию.

   — Слушаемся, господин.

   Огдан взглянул на чернокожую леди и направил на нее восьмизарядный револьвер.

   — Ты. Назови свое имя? — Милисса, господин.

   — Подойди ко мне, Милисса.

Перейти на страницу:

Похожие книги