Тем временем крутизна склона увеличилась, и ведущие колеса начали пробуксовывать на обледеневшей поверхности дороги, вследствие чего скорость древнего газогенераторного грузовика упала едва ли не до пешеходной. В кузове Мэллори и Андреа по-прежнему пребывали начеку, в то время как Миллер и три морпеха как будто все же ухитрились задремать – то ли от усталости, то ли от начальной стадии удушения, сказать было трудно. Мария и Петар, взявшись за руки, тоже, по-видимому, спали. Четники же, напротив, поддерживали высшую степень боеготовности, впервые со всей очевидностью давая понять, что дыры и прорехи на брезентовом тенте появились отнюдь не в результате досадных оплошностей: шесть подчиненных Дрошного стояли на скамейках на коленях, высунув стволы автоматов в отверстия в брезенте. Грузовик, судя по всему, теперь перемещался по партизанской территории или, по крайней мере, своего рода ничейной полосе посреди дикой пересеченной местности.
Внезапно четник, располагавшийся в кузове первым по ходу, оторвался от прорехи в тенте и застучал прикладом автомата по водительской кабине. Грузовик со стоном остановился, положив конец мучениям пассажиров, и рыжебородый командир отряда охраны выскочил наружу, быстро удостоверился на предмет отсутствия засады и подал остальным знак высаживаться. Судя по его поторапливающим жестам, идея задерживаться здесь более необходимого отнюдь не приводила его в восторг. Мэллори с товарищами один за другим спрыгнули на покрытый коркой снег. Рейнольдс помог спуститься слепому музыканту и затем протянул руку перебирающейся через откидной борт Марии, однако девушка молча отпихнула руку помощи и ловко соскочила вниз самостоятельно. Сержанту только и оставалось, что проводить ее обиженно-удивленным взглядом. Грузовик, как заметил Мэллори, остановился подле небольшой лесной опушки. Испуская клубы дыма еще даже пуще прежнего, автомобиль за поразительно короткий отрезок времени развернулся на этой естественной площадке и загрохотал вниз по дороге со скоростью значительно выше подъемной. Четники равнодушно смотрели из-под брезента на оставшихся людей, даже не удосужившись помахать на прощание.
Мария взяла Петара за руку, бросила холодный взгляд на Мэллори, вздернула голову и двинулась по узкой тропинке, отходящей под прямым углом от дороги. Мэллори пожал плечами и последовал за ней, следом и три морпеха. Андреа и Миллер, однако, еще пару секунд постояли, задумчиво смотря в направлении, где за поворотом только что скрылся грузовик. Затем, тихонько переговариваясь, поспешили за остальными.
Древний газогенераторный грузовик сохранял набранную скорость совсем недолго. Метров через четыреста после поворота, гарантированно скрывшись с глаз Мэллори и его товарищей, автомобиль остановился. Два четника – рыжебородый предводитель охраны и еще один, с черной бородой, – спрыгнули с откидного борта и немедленно перебежали под укрытие чащи. Грузовик же снова загрохотал прочь, оставляя за собой в морозном ночном воздухе повисшие клубы дыма.
В километре ниже по дороге разыгралась практически идентичная сцена: «фиат» остановился, из кабины выбрался Дрошный и, не мешкая, исчез среди сосен. Машина быстро развернулась и покатила обратно.
Узкая тропинка беспрестанно петляла по густо поросшему лесом склону, к тому же снег здесь лежал уже не утрамбованный, но мягкий и глубокий, и продвижение по нему требовало изрядных усилий. Луна уже и не показывалась, снег повалил гуще, да еще и восточный ветер швырял его прямо в лицо идущим, и, словно всего этого было мало, крепчал мороз. Вскоре на тропинке появилась развилка, однако Мария вместе с братом группу вела уверенно, явно зная путь – во всяком случае, именно так казалось со стороны. Несколько раз девушка соскальзывала в сугроб, и в последний раз даже повалила вместе с собой и брата. Когда это произошло снова, Рейнольдс бросился вперед и подхватил Марию за локоть, чтобы помочь ей подняться. Однако девушка неистово задергалась и вырвала руку. Сержант какое-то время изумленно таращился на нее, затем пожаловался Мэллори:
– Да какого черта… То есть я всего лишь пытался помочь…
– Оставь ее, – велел ему Мэллори. – Ты один из них.
– Я один из…
– На тебе английская форма. Бедное дитя только это и видит. Оставь ее.
Рейнольдс непонимающе покачал головой. Он поправил рюкзак на плечах, оглянулся в конец отряда и уже собрался было двинуться дальше, однако оглянулся снова. Затем тронул Мэллори за руку и указал.
Метрах в двадцати пяти позади от них упал Андреа. Обремененному рюкзаком, «шмайссером», да в придачу и возрастом, подъем явно давался очень тяжело, и он постоянно падал. Окликом и жестами Мэллори остановил отряд, и все принялись вглядываться сквозь несущийся снег, поджидая, когда Андреа их нагонит. А грек уже пошатывался, словно пьяный, да еще держался за правый бок. Рейнольдс посмотрел на Гроувса, оба перевели взгляд на Сондерса, и все трое медленно покачали головой. Наконец, морщась от боли, Андреа поравнялся с остальными.