– Это, сынок, – с огромным удовлетворением принялся объяснять Вис, – бомбардировка авиабазы «мессершмиттов» в Ново-Дервенте, крупнейшая за все ее существование.
– Товарищ полковник?
Вис терпеливо вздохнул:
– Однажды я сделаю из тебя солдата. «Мессершмитты», Борис, – это истребители, вооружение которых состоит из омерзительных пушек и пулеметов. А какая в настоящее время самая лакомая цель для истребителей в Югославии?
– Какая… – Вланович внезапно осекся и снова взглянул на продирающуюся через сугробы фалангу. – О!
– Вот именно, «о!». Английские ВВС перекинули с Итальянского фронта шесть своих лучших эскадрилий тяжелых бомбардировщиков «ланкастер» специально, чтобы позаботиться о наших друзьях в Ново-Дервенте. – Полковник тоже стащил ушанку и прислушался. – Неплохо утюжат, а? К концу бомбардировки с этого аэродрома ни один «мессершмитт» не сможет подняться в воздух в течение всей следующей недели. Если, впрочем, таковые там останутся.
– Могу я сделать замечание, товарищ полковник?
– Что ж, попробуй, капитан Вланович.
– Существуют ведь и другие базы истребителей.
– Верно. – Вис ткнул пальцем вверх. – Видишь что-нибудь?
Вланович задрал голову и, прикрыв от яркого солнца глаза рукой, осмотрел совершенно пустое голубое небо, после чего покачал головой.
– И я не вижу, – согласился Вис. – Тем не менее на высоте семь тысяч метров до темноты поочередно будут дежурить эскадрильи «бофайтеров». И их экипажам, кстати, там гораздо холоднее, нежели нам.
– Кто… кто он, товарищ полковник? Кто может потребовать привести сюда наших солдат, все эти эскадрильи бомбардировщиков и истребителей?
– Полагаю, парень по имени капитан Мэллори.
– Капитан?! Как и я?
– Капитан. Вот только, Борис, весьма сомневаюсь, что он такой же, как ты, – добродушно отозвался Вис. – Но дело вовсе не в звании. А в имени. Мэллори.
– Никогда о нем не слышал.
– Еще услышишь, сынок, еще услышишь.
– Но этот Мэллори… Для чего ему все это нужно?
– Спросишь у него сегодня вечером, когда встретишься с ним.
– Когда встречусь… Он будет здесь вечером?
– Да, будет, – кивнул Вис и мрачно добавил: – Если доживет до тех пор.
Нойфельд в сопровождении Дрошного бодро и уверенно зашел в радиоточку – унылую ветхую хибару, среди обстановки которой только и числились что стол, пара стульев и довольно большой переносной радиопередатчик. Немецкий капрал, сидевший за устройством, поднял на них вопросительный взгляд.
– Штаб Седьмого бронетанкового корпуса на Неретвинском мосту, – распорядился Нойфельд. Судя по всему, он пребывал в прекрасном расположении духа. – Мне необходимо переговорить с генералом Циммерманом лично.
Капрал согласно кивнул, передал свои позывные, через несколько секунд получил отзыв, выслушал и доложил Нойфельду:
– Генерал на связи, герр гауптман.
Нойфельд потянулся за наушниками и кивком указал радисту на дверь. Капрал покинул радиоточку, и гауптман уселся на его место и подладил под себя наушники. Через пару секунд, когда сквозь треск в ушах пробился голос, он машинально выпрямился.
– Докладывает гауптман Нойфельд, герр генерал. Англичане вернулись. По их сведениям, партизанская дивизия в Зенице-Клети ожидает полномасштабное наступление с юга через Неретвинский мост.
– Вот как, уже? – Генерал Циммерман, с удобством устроившийся на вращающемся стуле в автомобильной радиостанции на границе леса южнее моста через Неретву, даже не пытался скрыть удовлетворение в голосе. Брезентовый тент фургона был откинут, и генерал снял фуражку, чтобы в полной мере насладиться пока еще слабым весенним солнцем. – Интересно, очень интересно. Что-нибудь еще?
– Да, – продребезжал из динамика голос Нойфельда. – Они просили переправить их в убежище. Подальше в тыл, даже в Германию. Здесь они… хм, не чувствуют себя в безопасности.
– Так-так-так. Не чувствуют, значит. – Циммерман на какое-то время задумался, затем продолжил: – Вы полностью в курсе ситуации, гауптман Нойфельд? Вам известно о хрупком равновесии, э-э-э… затрагиваемых нюансов?
– Да, герр генерал.
– Мне надо немного подумать. Подождите.