Читаем Рассвет, перевернувший всё полностью

– Нет, черт возьми! Мы еще поиграем с ним в охотников за пиратскими головами. Он по наши души целую эскадру вёл! И должен ответить за это. Либо заплатить. Золотом. Или жизнью.

– Жестко! – произнес добряк Джек Уильямс. – Суровый ты парень, Морис. И расчетливый, как черт. Уже что-то задумал.

– Догадываюсь – что, – понимающе ухмыльнулся Франсуа Лапарен и вдруг спросил: – А что ты скажешь адмиралу по поводу галеона? Если он изъявит желание отправиться туда?

– Проклятье! Я совсем забыл.

– А я напомнил, уважаемый шкипер Мануэль Дорадо (21), сэр. Мог бы и поскромнее назваться, Золотой Мануэль!

По губам Лагарта скользнула ироничная усмешка.

– Не мог. Золото любит золото, – констатировал он. – И притягивает себе подобное. Ты не знал, костоправ?

– О-ля-ля! Вот, оказывается, в чём твой секрет! У тебя в ухе заговоренная золотая серьга? Амулет для притяжения испанских дублонов? Дашь поносить? Я тоже люблю золотишко.

– Я тебе скорее уши отрежу. И язык впридачу, чтобы не болтал лишнего.

– Так что с адмиралом и галеоном? – серьезно спросил Джек Уильямс.

Морис Лагарт поднялся из-за стола.

– Пойду, навещу капитана Сальвареса. Возможно, и в этом деле он нам пригодится.

Глава 10. Побег

Бывшие подчиненные Сальвареса, боцман Кордеро и писарь Мурито, сидя в темноте в сыром, источающем не самые приятные запахи, трюме «Чёрного коршуна», проклинали пиратов и злосчастную судьбу, так жестоко подшутившую над ними.

– Мы должны попытаться спастись, – пробормотал дрожащим от волнения голосом Мурито и судорожно сглотнул. – Надо бежать.

– Как мы, по-вашему, это сделаем? – насмешливо выдохнул Кордеро. – Взломаем трюмный люк голыми руками? Затем передушим десяток-другой вооруженных пиратских собак?

– Есть способ. Я кое-что знаю.

– У вас за пазухой спрятан топор?

– Кретин! – раздосадованно буркнул Мурито, задетый откровенной издевкой боцмана, и замолчал.

– Так что вы знаете?

– Галеон «Священный путь» стоит рядом с пиратской посудиной. Необходимо попасть на него.

– Только что придумали? – презрительно фыркнул Кордеро.

– Я не вру! Галеон здесь! Но капитан де Барросо даже не подозревает, что за коварная змея притаилась у него под боком. Проклятый Лагарт вздумал выдавать себя за испанца!

– Позвольте, Мурито, откуда вам это известно?

– Какая разница? Пиратский главарь очень хитер. Он убедил сеньора де Барросо, что чёртов «Чёрный коршун» – испанская посудина. Мы должны перехитрить наглеца, бежать отсюда на галеон и раскрыть глаза дону Хосе на то, как дьявольски подло его обвели вокруг пальца. Не сомневаюсь: когда он обо всем узнает, то разделается с пиратами без всякой пощады!

– Да! – с жаром воскликнул Кордеро, воодушевленный идеей мести. – Поможем мерзавцам оказаться в петле!

* * *

Отчаянные крики на ломанном английском языке и звуки борьбы раздались из трюма пиратского корабля. Матросы, услышавшие их, пошли за боцманом, у которого находился ключ от люка. Открыв его и осветив фонарем темное помещение, Дик Крайтон свирепо рявкнул:

– Что за шум?

Луч света выхватил из кромешной тьмы перекошенное гримасой боли лицо испанского писаря Мурито с подбитым заплывшим глазом. Он рванулся в сторону открытого люка, но натолкнулся на пистолет, выхваченный Крайтоном из-за пояса и упершийся ему в живот.

– Далеко собрался? – грубо спросил боцман, вперив в него злой пристальный взгляд.

– Помогите, достопочтенный сэр, – жалобно пролепетал Мурито. – Этот ненормальный хочет меня убить. Ему взбрело в голову, что я – посланец Сатаны.

Позади Мурито возникла коренастая фигура боцмана Кордеро с угрожающе сжатыми кулаками, которыми он потрясал в воздухе.

– А-а! – обернувшись, в ужасе вскрикнул Мурито и упал, имитируя обморок.

Кордеро криво ухмыльнулся, блеснул глазами и грязно выругался. Затем бросился на лежащего писаря и принялся душить, приговаривая:

– Я изгоню из тебя бесов, тварь антихриста! Клянусь распятием, Сатана не овладеет твоей бессметрной душой. Я выбью нечистый дух из жалкой телесной оболочки. Изыди Люцифер! Сгинь в преисподней! Прочь, духи тьмы и ада!

– Что ты мелешь, дурак? – Крайтон скользнул по нему угрожающим взором и приказал матросам: – Свяжите свихнувшегося болвана и заприте. А этого, – он презрительно пнул носком сапога постанывающего у его ног избитого Мурито, – отнесите к его приятелю в маленькую каюту. И не забудьте кэпу доложить о случившемся.

Рикардо Кордеро оттащили от полузадушенной жертвы, крепко связали за спиной руки и, дав пинка под зад, водворили обратно в трюм.

Как раз в это время пираты, выполняющие распоряжение помощника капитана, доставили сюда трех матросов с погибшего галеона «Сан-Себастьян».

Надежно заперев за четырьмя испанцами крышку люка, они подхватили за руки и за ноги лежащего на палубе Маркоса Мурито и отнесли в каюту, где сидел в одиночестве Родриго Сальварес. Бесцеремонно бросив писаря у двери, пираты удалились. Не понимая, что происходит, Сальварес тревожно посмотрел им вслед.

Когда за дверью каюты затихли шаги убравшихся восвояси пиратов, Мурито как по команде открыл глаза, кряхтя и охая, поднялся, сел на койку и взглянул на бывшего командира:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Апокалипсис
Апокалипсис

Самая популярная тема последних десятилетий — апокалипсис — глазами таких прославленных мастеров, как Орсон Скотт Кард, Джордж Мартин, Паоло Бачигалупи, Джонатан Летем и многих других. Читателям предоставляется уникальная возможность увидеть мир таким, каким он может стать без доступных на сегодня знаний и технологий, прочувствовать необратимые последствия ядерной войны, биологических катаклизмов, экологических, геологических и космических катастроф. Двадцать одна захватывающая история о судьбах тех немногих, кому выпало пережить апокалипсис и оказаться на жалких обломках цивилизации, которую человек уничтожил собственными руками. Реалистичные и легко вообразимые сценарии конца света, который вполне может наступить раньше, чем мы ожидаем.

Алекс Зубарев , Джек Макдевитт , Джин Вулф , Нэнси Кресс , Ричард Кэдри

Фантастика / Фантастика: прочее / Детективы / Фэнтези / Социально-философская фантастика