"Why?" | - А почему вы спрашиваете? |
"It was a genuine visit, was it? | - Вы правда лечили зуб? |
I mean you didn't go to stir him up or anything of that sort?" | Вы не хотели его ни о чем предупредить? |
"Certainly not. | - Нет, конечно. |
I had three teeth filled if you want to know." | Целых три пломбы поставил, если хотите знать. |
"What did he seem like to you - manner much as usual?" | - Как он выглядел? Держался обычно? |
"I should say so, yes. | - Пожалуй, да. |
Why?" | А что случилось-то? |
Japp's voice was rigidly unemotional. | Голос Джаппа стал официально ровным: |
"Because not so very much later he shot himself." | - Некоторое время спустя он застрелился. |
"What?" | - Что?! |
Japp said sharply, "That surprises you?" | - Вас это удивляет? |
"Frankly, it does." | - Даже очень. |
Japp said, "I'm not too happy about it myself, I'd like to have a talk with you. | - Меня, надо сказать, тоже. Хотел бы поговорить с вами. |
I suppose you wouldn't like to come round?" | Наверное, не хочется ехать сюда?.. |
"Where are you?" | - Откуда вы говорите? |
" Queen Charlotte Street." | - С улицы королевы Шарлотты. |
Poirot said, "I will join you immediately." | - Немедленно выезжаю. |
II It was a police constable who opened the door of Number 58. | Дверь открыл полицейский в форме. |
He said respectfully: "M. Poirot?" "It's I, myself." | - М-р Пуаро? - вежливо поинтересовался он. |
"The Chief Inspector is upstairs. | - Главный инспектор наверху. |
Second floor - you know it?" | Второй этаж, вы знаете? |
Hercule Poirot said: "I was there this morning." | - Я утром здесь был. |
There were three men in the room. | В комнате находились три человека. |
Japp looked up as Poirot entered. He said: "Glad to see you, Poirot. | - Рад вас видеть, Пуаро, - обратился к вошедшему Джапп. |
We're just going to move him. | - Мы как раз собирались выносить тело. |
Like to see him first?" | Желаете взглянуть? |
A man with a camera who had been kneeling near the body got up. Poirot came forward. The body was lying near the fireplace. | Тело лежало недалеко от камина. |
In death Mr. Morley looked very much as he had looked in life. | Мертвый Морли выглядел так же как при жизни. |