Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

We'll ask him presently if we feel like a laugh."Спросим, если захочется посмеяться.
Poirot said: "And at what time did this Mr. Amberiotis leave?"- А когда ушел этот Амбериотис?
"The boy didn't show him out, so he doesn't know.- Парень его не провожал, поэтому точно не знает.
A good many patients just go down the stairs without ringing for the elevator and let themselves out."Многие пациенты не ждут лифта и спускаются пешком.
Poirot nodded. Japp went on: "But I rang up the Savoy Hotel.Но я позвонил в "Савой" и поговорил с ним.
Mr. Amberiotis was quite precise. He said he looked at his watch as he closed the front door and it was then twenty-five minutes past twelve."Амбериотис сказал, что, выходи из дома 58, посмотрел на часы - было двенадцать двадцать пять.
"He could tell you nothing of importance?"- Ничего важного он не сообщил?
"No, all he could say was that the dentist had seemed perfectly normal and calm in his manner."- Нет, только подтвердил, что поведение врача было самым обычным.
"Eh bien," said Poirot. "Then that seems quite clear. Between five and twenty past twelve and half-past one something happened - and presumably nearer the former time."- Ну что ж, кажется, ясно - что-то произошло между 12.25 и 1.30. Причем, видимо, ближе к 12.25.
"Quite.- Именно.
Because otherwise -"Иначе...
"Otherwise he would have pressed the buzzer for the next patient."- Иначе он бы позвонил, чтобы пригласить следующего клиента.
"Exactly. The medical evidence agrees with that for what it's worth.- Эксперт тоже согласен с таким подходом.
The divisional surgeon examined the body - at twenty past two.Он осматривал тело примерно в 2.20.
He wouldn't commit himself - they never do nowadays - too many individual idiosyncrasies, they say. But Morley couldn't have been shot later than one o'clock, he says - probably considerably earlier -but he wouldn't be definite."По его мнению, смерть не могла наступить позже часа дня, скорее, много раньше. Но это, разумеется, лишь приблизительно.
Poirot said thoughtfully: "Then at twenty-five minutes past twelve our dentist is a normal dentist, cheerful, urbane, competent. And after that?- Значит, в 12.25 наш дантист - обычный, жизнерадостный, даже веселый человек, а после этого?
Despair - misery - what you will - and he shoots himself."Отчаяние, смертельная тоска, что угодно - и он стреляется.
"It's funny," said Japp.- Да, странно, - сказал Джапп.
"You've got to admit, it's funny."- Согласитесь.
"Funny," said Poirot, "is not the word." "I know it isn't really - but it's the sort of thing one says. It's odd, then, if you like that better." "Was it his own pistol?"- Странно - не то слово... Это был его собственный пистолет?
"No, it wasn't.- Нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги