Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

Let him wait and see!Он еще дождется!
He's an obstruction in the way of progress and he's got to be removed.Надо убрать его как преграду на пути прогресса.
There's no room in the world today for men like Blunt - men who hark back to the past - men who want to live as their fathers lived or even as their grandfathers lived! You've got a lot of them here in England -crusted old die-hards - useless worn-out symbols of a decayed era. And my God, they've got to go!Таким нет места на земле!
There's got to be a new world. Do you get me - a new world, see?"Надо строить новый мир!
Poirot sighed and rose.Пуаро в который раз вздохнул и встал.
He said: "I see, Mr. Raikes, that you are an idealist."- Вижу, м-р Райкс, что вы и вправду идеалист.
"What if I am?"- Ну и что?
"Too much of an idealist to care about the death of a dentist."- Слишком большой, чтобы утруждать себя смертью какого-то дантиста.
Mr. Raikes said scornfully: "What does the death of one miserable dentist matter?"- Да при чем здесь этот жалкий дантист?
Hercule Poirot said: "It does not matter to you. It matters to me.- Для вас - ни при чем, для меня же - очень даже.
That is the difference between us."И разница между нами именно в этом.
VII Poirot arrived home to be informed by George that a lady was waiting to see him.Едва Пуаро переступил порог дома, как Джордж сообщил ему, что в салоне его ожидает дама.
"She is - ahem - a little nervous, sir," said George.- Она немного, э... нервничает сэр, - добавил слуга.
Since the lady had given no name Poirot was at liberty to guess.Имени она своего не назвала, и теперь Пуаро гадал, кто же это может быть.
He guessed wrong, for the young woman who rose agitatedly from the sofa as he entered was the late Mr. Morley's secretary, Miss Gladys Nevill.Однако при всем своем воображении он едва ли мог представить, что это будет Глэдис Невил, секретарша Морли.
"Oh, dear, M. Poirot. I am so sorry to worry you like this - and really I don't know how I had the courage to come - I'm afraid you'll think it very bold of me - and I'm sure I don't want to take up your time - I know what time means to a busy professional man - but really I have been so unhappy - only I daresay you will think it all a waste of time -"Девушка энергично встала ему навстречу. - Ради бога, извините меня за это вторжение. Не знаю, как у меня вообще смелости хватило на это. Правда, обещаю, что не отниму у вас много времени - знаю, как оно вам дорого. Но я просто в отчаянии...
Profiting by a long experience of the English people, Poirot suggested a cup of tea. Miss Nevill's reaction was all that could be hoped for.По длительному опыту общения с англичанами Пуаро начал с того, что предложил ей чаю, на что мисс Невил ответила согласием.
"Well, really, M. Poirot, that's very kind of you.- Очень мило с вашей стороны, м-р Пуаро.
Not that it's so very long since breakfast, but one can always do with a cup of tea, can't one?"Я, правда, недавно завтракала, но, думаю, чашка чая не помешает.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги