Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

I’m so grateful to you for…


От всей души (сердечно) благодарю вас за…

Thank you from the bottom of my heart for…

My most heartfelt thanks to you for…


От всей души благодарю вас за вашу заботу.

I want to thank you from the bottom of my heart for all your trouble in helping me.


Спасибо (благодарю) за то (за все), что вы сделали для меня.

Thank you for all that you have done for me.


Я очень (так, как я) благодарен вам!

Thank you so much.

I’m (so) very/most grateful to you.

If only you knew how grateful I am!


Я очень благодарна вам за книгу.

Thank you ever so much for the book.


♦ Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:


Я так благодарна вам, что нет слов (что нет слов выразить это, что не могу высказать)!

Я до такой степени благодарна вам, что мне трудно найти слова.

I don’t know how to thank you.

I can never thank you enough.


Нет слов выразить вам мою благодарность!

My gratitude cannot be expressed in words.

Words cannot tell you how grateful I am/feel.


♦ Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен»:


Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен!

I’m very/most grateful to you/so (very) grateful to you/ mostgrateful/much obliged/deeply indebted to you/ extremely/ exceedingly/ ever so grateful to you!


Как я вам признателен!

I’m so grateful/ much obliged/ deeply indebted to you.

I can never thank you enough.


Я вам крайне признателен.

Thank you. Much obliged.


Я признателен вам за…

I’m grateful/ obliged/ indebted to you for…


Я признателен вам за то, что…

Thank you for…


Я очень признателен вам за оказанную услугу.

Much obliged to you for the favour.


Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью.

Thank you so much for taking the trouble to read my article.


♦ Оттенок официальности имеют следующие высказывания:


Разрешите вас поблагодарить.

I would like to thank you.


Позвольте выразить вам благодарность.

I would like to express my gratitude/appreciation.


Позвольте выразить благодарность всем присутствующим на моем юбилее и поздравившим меня с шестидесятилетием.

I find great pleasure in expressing my gratitude to all of you who have honoured me by attending my jubilee and who have sent their congratulaitons on my 60th birthday.


Я приношу свою благодарность кому-либо за…

I would like to thank sb. for…


Я выражаю свою благодарность кому-либо за…

I would like to express my gratitude/ appreciation to sb. for…


Выражаем вам большую благодарность за ваш труд.

We would like to express our gratitude to you for your noble effort.


Я хочу (хотел бы) поблагодарить вас за…

I wish/would like to thank you for…


Мне хочется (хотелось бы) вас поблагодарить за…

I wish/would liке to express my gratitude (to you) for…


Я хочу поблагодарить вас за эту большую услугу.

I would Eke to thank you/say how grateful I am for the great service you’ve done me.


Я хочу (я хотел бы, мне хочется, мне хотелось бы) выразить (вам) свою благодарность/признательность.

I wish/I would like to express my gratitude/ appreciation.


♦ Оттенок долженствования содержится в выражениях:


Я должен поблагодарить вас за…

I (really) must thank you for…


Я должен выразить вам благодарность за…

I (really) must say how grateful I am for…/ express my gratitude for…


♦ Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:


Как я вам благодарен!

Я вам так признателен!

I am so grateful to you!


Вы не представляете, как я вам благодарен!

Вы не можете себе представить, как я вам благодарен!

I’m sure it’s hard/impossible

for you to imagine how grateful I am!


Если бы вы знали, как я вам благодарен!

If you only knew how grateful I am!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука