Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

He могу ли я попросить вас…?

I’d be much obliged if…


Я могу вас попросить дать мне газету?

Can/Could you let me have the newspaper, please?

Can/Could I borrow your newspaper?


He могу ли я попросить вас выключить радио? У меня болит голова.

Will you turn off the radio, please? I have a bad headache.


Я могу попросить у вас…?

Can/Could I ask you for…?


Могу я попросить у вас…?

May I ask you for…?


Могу ли я просить у вас…?

Не могу ли я просить вас…?

Would you mind if I ask(ed) for sth./you to do sth.?


Можно (можно ли, нельзя ли) попросить у вас…?

Would it be all right if I asked you to do sth.?


Я могу попросить у вас журнал?

Can/Could I borrow your magazine?


He могу ли я попросить у вас эту книгу, хотя бы на два дня?

Can/Could I have/borrow your book for a couple of days?

Can/Could you lend me your book for a couple of days?


Вы можете…?

Вы не могли бы…?

Можете ли вы…?

Can/Could you do sth.?


Вы не можете…?

Не можете ли вы…?

Could you…?


Не могли бы вы…?

Could you…? Would you…?


He можете ли вы закрыть окно? Слишком дует.

Shut the window, will you? I feel a draught.

Can/Could you shut the window, please?

Would you shut the window, please?


♦ Категорическая просьба к собеседнику, чтобы он не делал чего-либо нежелательного, содержится в конструкции:


Я просил бы вас…

I do ask you…


Я попросил бы вас…

Would you please…

I’d be much obliged if…


Я просил бы вас не шуметь.

Quiet, please!

Could I ask you to keep quiet, please!

Do keep quiet, please!

May I ask you for a little quiet?

Please! Will you stop that noise!


Я попросила бы вас здесь не курить.

No smoking, please!

Do refrain from smoking here, please.

I’ll thank you not to smoke here.


♦ Просьба, выраженная вопросительным предложением с частицами «не», «бы», «ли»:


Вам не трудно…?

Вас не затруднит…?

Не трудно ли вам…?

He затруднит ли вас…?

Would you mind doing sth.?

Could you (possibly)…, please?


Вам не трудно передать мне соль?

Will/Would you pass the salt, please?

(Kindly) pass the salt, please.

May I trouble you for the salt?


♦ Просьбы, начинающиеся с конструкции «Вы (Вы не, Не) + глагол во 2-м лице буд. времени:


Вы не закроете форточку? Здесь дует.

He закроете ли вы форточку?

Will/Would you shut the window please. It’s draughty here.


Вы не открыли бы окно? Здесь душно.

Will/Would you open the window, please? It’s sniffy here.


♦ Стилистически сниженные, непринужденные просьбы:


Сделаешь (это)?

Will you (do it)?


Сходишь в магазин?

Do you think you could possibly do some shopping for me?

Could you possibly do some shopping for me?

Will you go and buy some food?


Починишь магнитофон?

Will you fix the recorder?


♦ Просьба о разрешении что-либо сделать:


Можно мне…?

Можно ли мне…?

May I…?

Can I…?


Можно/Разрешите, я…

Do you mind if I…?


Можно мне посмотреть вашу книгу?

Нельзя ли мне посмотреть вашу книгу?

Я могу посмотреть вашу книгу?

May/Can I have a look at your book?


Разрешите мне посмотреть вашу книгу?

Можно, я посмотрю вашу книгу?

Позвольте, я посмотрю вашу книгу.

May/ Can I/ Do you mind if I have/ take a look at your book?

May/Can I…


X. СОГЛАСИЕ, РАЗРЕШЕНИЕ, ОТКАЗ, ЗАПРЕЩЕНИЕ

Согласие

♦ Согласие в ответ на просьбу и разрешение что-либо сделать выражается словом:


Пожалуйста.

Certainly. Most certainly. Sure. Of course. Naturally. Willingly. With pleasure. All right. Right. Here you are.


Дайте мне, пожалуйста, эту книгу. — Пожалуйста.

Give me that book, will you?/ Give me that book, please. — Here you are!


♦ Подтверждение словом «да» в английском языке может быть выражено по-разному:


Да, пожалуйста.

Yes, of course.

(Most) certainly.

Sure.


♦ Стилистически сниженными являются варианты:


Дай… — На.

Give me… — Here you are.


Возьми.

На, возьми.

Here you are.


Дай мне красный карандаш. — На, возьми.

Give me the red pencil, will you?/ Will you give me the red pencil, please? — Here you are.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука