Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

That won’t do.


Этого не может быть.

That can’t be true.


Выражение сомнения

♦ Сомнение относительно высказанного собеседником может быть выражено следующим образом:


Да?

Oh no! No!


Неужели?

Really? Is that really so?


Это правда?

Is it true?


Вы действительно полагаете, что…

Do you really mean that…


Сомневаюсь, чтобы…

I doubt that (if)…


Маловероятно, чтобы…

(It’s) hardly likely / most unlikely that…


Очень в этом сомневаюсь.

You can’t expect me to believe that.

That’s not very likely.


Вы это всерьез?

Do you really mean it? Are you serious?


Звучит заманчиво, но…

Sounds promising, but…


Звучит невероятно, но…

Sounds incredible/ highly improbable, but…


Всякое случается.

Things do happen.


Вы шутите.

You’re joking! You must be joking!


He могу решиться.

Can’t make up my mind. I’m in two minds.


Сомневаюсь. Вряд ли.

I (rather) doubt it. I don’t expect so.


И вы хотите, чтобы я этому поверил?

You can’t expect me to believe that.

I find it hard to believe.

What do you take me for?


Я бы не сказал.

I shouldn’t say so.


Вам видней.

You seem to know better.


В какой-то мере.

Up to a point. To some extent.


Я не уверен.

I couldn’t say (for sure).


(Мне) трудно сказать.

You can never tell. You never know.


Ну и ну…

Well, well… What do you know?


И да, и нет.

(It’s) yes and no.


Вы уверены?

Are you sure?


Это все действительно так?

Is that so?


Как бы мне хотелось…

I wish I could believe you.


Выражение своей точки зрения

♦ При изложении или отстаивании своей точки зрения или позиции можно использовать следующие реплики:


Послушайте, что я вам скажу…

Look, I’ll tell you what…


Значит так…

It’s Eke this. You see…


Начну с того, что…

I’ll start by saying that…


На мой взгляд…

As I see it…


По моему мнению…

In my opinion…


Насколько я понимаю…

As far as I can see…


С одной стороны… с другой…

On the one hand… on the other…

For one thing… for another…


Общеизвестно, что…

It’s common knowledge that…


Учитывая все обстоятельства…

All things considered…


При прочих равных условиях…

All other things being equal…


Следует признать, что…

It must be admitted that…


Мне хотелось бы внести ясность…

I should (I’d) like to make it clear that…


Вы во многом правы, но…

There’s much truth in what you’re saying, yet…


Однако следует помнить о том, что…

It is as well to remember that…


Нельзя отрицать того, что…

There’s no denying that…


Возможно, что то, что я скажу, покажется вам несколько не по теме, но…

What I’m going to say may seem not so relevant, yet…


Я понимаю вас, но…

I see your point, but…


В заключение мне хотелось бы сказать…

In conclusion I’d like to say that…


Таково мое мнение.

This is the way I look at it.

This is the way I see it.


Вы можете не соглашаться со мной, но…

You are free to disagree with me but…


Разрешение

♦ Разрешением что-либо сделать чаще всего являются выражения:


Да.

Yes.

(Yes) I do/he is/they will/she can/he may.


Да, пожалуйста.

Here you are.

You’re welcome.


Да, конечно.

Yes, of course. By all means.


Можно.

You may/can.

Oh, yes.


Конечно, можно.

Of course, you may/can.

By all means.


Принеси мне стакан воды, пожалуйста. — Пожалуйста. (Да, пожалуйста.)

Fetch me a glass of water, please. — Certainly.


Можно мне взять этот журнал? — Можно.

May/Can I take this magazine? — Yes, of course. Certainly.


Ты поможешь мне перевести статью? — Могу.

Will you help me translate the article? — I will.


♦ На просьбу, выраженную вопросительным предложением, утвердительным ответом может быть:


Да, конечно.

Разумеется. Безусловно.

Обязательно.

Certainly. Sure. Most certainly. By all means.

Do sth. without fail.

Be sure to do sth.

Not to worry.*


He сомневайся.

He беспокойся.

Какие могут быть сомнения!

Что за вопрос!

There can be no doubt about it.

Of course! Granted.


Можешь быть спокоен.

Everything will be all right.

Not to worry.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука