Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

Можешь на меня рассчитывать.

You can count on me.


Само собой разумеется.

It goes without saying.


♦ Фамильярно-сниженная реплика согласия:


Само собой.

(It) goes without saying.

You bet!* Granted.


Ты сходишь за продуктами? — Обязательно. (Что за вопрос! Само собой. Само собой разумеется).

Will you go to the supermarket and buy some food, please? — Of course, I will./ Sure./ Right-o.


♦ Разрешение (реакция на стук в дверь):


Войдите!

Входите!

Come in!


Да-да!

Yes!


Подождите, пожалуйста!

Wait a moment, please!


Подождите минутку!

Just a moment!


Минутку! (Одну минуточку! Минуточку! Секунду! Одну секунду! Секундочку!)

Just a moment./ Just a second!/ Just a sec!


Отказ

♦ Отказ оформляется в следующих выражениях:


(Я) не могу.

No, I can’t.


Никак не могу.

I simply can’t.


Нет, не могу.

No, I can’t.


К сожалению…

(I’m) sorry. I’m afraid…


К несчастью…

Unfortunately…


Сходи, пожалуйста, в магазин. — Я не могу, к сожалению, очень занята сейчас.

I want you to go to the super market. — I’m sorry but I can’t. I’m very busy at the moment.


♦ Сожаление при отказе, степень вежливого отказа могут выражаться в следующих высказываниях:


С удовольствием бы…, но не могу.

I’d be delighted…, but I can’t.


Я бы с удовольствием…, но не могу.

With pleasure…, but I can’t.


Охотно бы…, но не могу.

I’d be willing/most willing… but I can’t.


Мне неудобно отказывать(ся)…, но…

I hate to say “no” but…


Я хотел бы…, но…

I’d like to, but…


Мне бы хотелось…, но…

Очень жаль, но…

I’m very/ really/ terribly/ awfully sorry but…

I really/do wish I could… but…


Мне жаль, но…

I’m sorry but…

I’m afraid…

I wish I could, but…


Ты можешь одолжить мне 20 рублей? — С удовольствием бы, но до стипендии не могу.

Can you lend me 20 roubles? — With pleasure, but not before I get my grant.


♦ Официальный категорический отказ:


Я отказываюсь (что-либо делать).

I refuse to (do sth.).


♦ Отказом на просьбу помочь являются стилистически повышенные высказывания:


Я не в силах (что-либо делать).

I’m unable to do sth.


Я бессилен + инф.

I’m powerless to do sth.


He в моих силах + инф.

It is beyond my power to do th.


Помоги мне подготовиться к экзаменам! — Я не в силах помочь тебе в этом. (Не в моих силах подготовить тебя к экзаменам.)

Would you coach me for the examination? — Sorry, but I’m no coach.


Запрещение

♦ Запрещением что-либо сделать являются высказывания:


Нельзя.

Нет, нельзя.

No, you can’t/ mustn’t.

It is impossible.

It is prohibited.


Нет.

No.


К сожалению, нельзя.

I’m afraid it’s impossible.

Sorry, but you can’t/ mustn’t.


К сожалению, не могу разрешить.

I’m afraid I can’t allow/permit sth.

Sorry, it can’t be done.


Я бы разрешил, но…

I’d allow/permit sth. but…


Можно ли взять у вас эту книгу? — К сожалению, не могу разрешить, она принадлежит коллеге.

Can I take this book? — I’d let you, if I could, but you see it’s my colleague’s, not mine./ I’d gladly let you have it, but it’s not mine. It belongs to a colleague.


♦ Категорический отказ или запрещение:


Конечно, нельзя.

Of course not. By no means.


Безусловно, нельзя.

Absolutely not.


(Я) не разрешаю…

I forbid you/do not allow/permit…


Я запрещаю…

I forbid…


Я не могу разрешить…

I can’t permit/allow…


Я вынужден запретить (не разрешить, отказать)…

I’m obliged/ forced/ compelled to forbid (refuse)…


Можно мне почитать твой дневник? — Конечно, нельзя. Я не разрешаю этого делать. Я не могу разрешить читать мой дневник.

May I read your diary? — Of course not. The idea! I forbid you to read my diary. This is something I cannot allow/permit.


♦ Эмоционально-экспрессивный категорический запрет:


Ни в коем случае!

By no means. On no account.


Ни за что!

Ни при каких обстоятельствах!

Not on your life!* No way!*

Never! Under no circumstances!

In no case.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука