Свищет-хлещетВетер в дождь осенний.Плещет-плещетМеж камней теченье.Разбиваю,Впрыгнув, волны в капли…Вновь слетаетСпугнутая цапля.Ручей у дома господина Луань (Перевод А. И. Гитовича)
Свищет, свищетВетерок осенний,Мелкий-мелкийРучеек струится.Я ступил ногойВ его теченье —И взлетаетВспугнутая птица.Быстрина у дома в деревьях (Перевод А. А. Штейнберга)
Дождь осеннийРождает докучливый звук.Бурно водаБежит по камням напрямик.Волны плещут,Мечут брызги вокруг.Белая цапляВ страхе взлетает на миг.Быстрина у дома под деревьями (Перевод В. В. Мазепуса)
Шумит и шумитрека под осенним дождем,Бурлит и бурлит,низвергаясь по каменной глади.Взрываются брызгамискачущие валы,Белая цаплято взмоет в испуге, то сядет.На перекате у дома в платанах (Перевод А. В. Матвеева)
Шуршит и шуршит вот этот осенний дождь,Все плещет и плещет речной поток по камням.Разбилась волна, рассыпав брызги вокруг,И цапля в испуге от вод отпрянула вновь.14
Источник золотистой пыли (Перевод Ю. К. Щуцкого)
Источник золотистой пыли…Пью каждый день его я струи.По меньшей мере, без усилийЛет тысячу прожить могу я…С драконом полосатым в пареЛетящий бирюзовый феникс[363]К Нефритовому Государю[364]Меня несет на поклоненье.Источник «Золотистой пыли» (Перевод А. И. Гитовича)
Источник «Золотистой пыли» —Пью ежедневно из него я.Мне жить лет тысячу[365], не меньше,Вспоенному водой живою.Меня Дракон и Синий ФениксНесут, друг другу помогая,К нефритовому государю,В простор безоблачного края.Ручей с золотыми песчинками (Перевод А. А. Штейнберга)
Золотинки в ручье,Где я черпаю воду чуть свет. —С лишком тысячу летПроживу, сомнения нет!Там, где пестрый драконИ зеленый феникс над ним,К Властелину из яшмы[366]Приду с бунчуком перяным[367].Родник с золотыми песчинками (Перевод В. В. Мазепуса)
С золотом воду пью каждый день из ручья —Тысячи лет жизни теперь впереди!Феникс зеленый над пестрым драконом взлетит,С перьями жезл принесу к престолу Юйди.Ручей золотого песка (Перевод А. В. Матвеева)
Коль пить каждый день из Ручья золотого песка,Возможно прожить и тысячу с лишним лет…На фениксе синем взлечу, как узорный дракон,С метелкой из перьев[368] явлюсь к Владыке Небес.15
Родник с белыми камешками (Перевод Ю. К. Щуцкого)
Мелкий-чистый родникВ белых камешках вьется.Взять рукою тростникМне еще удается[369].Здесь, с обеих сторонЯ живу над водою,И, луной освещен,Платье легкое мою.Быстрина с белыми камнями (Перевод А. И. Гитовича)