Читаем Ревизор полностью

A LADY.Одна из дам.
What an unexpected rebuke!Какой репримант неожиданный!
GOVERNOR.Городничий.
He has cut my throat and cut it for good.Вот когда зарезал, так зарезал!
I'm done for, completely done for.Убит, убит, совсем убит!
I see nothing.Ничего не вижу.
All I see are pigs' snouts instead of faces, and nothing more.Вижу какие-то свиные рыла вместо лиц, а больше ничего...
Catch him, catch him! [Waves his hand.]Воротить, воротить его! (Машет рукою.)
POSTMASTER.Почтмейстер.
Catch him!Куды воротить!
How? As if on purpose, I told the overseer to give him the best coach and three. The devil prompted me to give the order.Я, как нарочно, приказал смотрителю дать самую лучшую тройку; черт угораздил дать и вперед предписание.
KOROBKIN'S WIFE.Жена Коробкина.
Here's a pretty mess.Вот уж точно, вот беспримерная конфузия!
AMMOS.Аммос Федорович.
Confound it, he borrowed three hundred rubles from me.Однако ж, черт возьми, господа! он у меня взял триста рублей взаймы.
ARTEMY.Артемий Филиппович.
He borrowed three hundred from me, too.У меня тоже триста рублей.
POSTMASTER [sighing].Почтмейстер (вздыхает).
And from me, too.Ох! и у меня триста рублей.
BOBCHINSKY.Бобчинский.
And sixty-five from me and Piotr Ivanovich.У нас с Петром Ивановичем шестьдесят пять-с на ассигнации-с, да-с.
AMMOS [throwing up his hands in perplexity].Аммос Федорович (в недоумении расставляет руки).
How's that, gentlemen?Как же это, господа?
Really, how could we have been so off our guard?Как это, в самом деле, мы так оплошали?
GOVERNOR [beating his forehead].Городничий (бьет себя по лбу).
How could I, how could I, old fool?Как я - нет, как я, старый дурак?
I've grown childish, stupid mule.Выжил, глупый баран, из ума!..
I have been in the service thirty years. Not one merchant, not one contractor has been able to impose on me. I have over-reached one swindler after another. I have caught crooks and sharpers that were ready to rob the whole world.Тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни подрядчик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду.
I have fooled three governor-generals.Трех губернаторов обманул!..
Перейти на страницу:

Похожие книги