5, 8, 9 - ануштубх, 6 - брихати, 7 - сатобрихати, 10 - гаятри, 11 - триштубх.
Этот гимн продолжает тему предыдущего, только стиль его прозрачен и ясен, а язык прост. Он состоит из двух частей. Первая часть (стихи 1-7) прямо или косвенно связана с Ангирасами. Вторая часть (8-11) представляет собой благодарение за дары, обращенное к Ману Саварни или Саварнья (Sàvarnyd-).
См. вводные замечания к X, 61.1a
... отмечены (sdmaktàh).... Букв. “помазаны”; в переносном смысле “украшены”.ld
... сына Ману (mànavdm).... Т.е. автора данного гимна Набханедиштху.2b
... раскололи (пещеру) Вала.... Здесь отражен тот вариант мифа Вала (см. примеч. к I, 6), когда главным действующим лицом являются Ангирасы, а не Индра.4a
Набха (näbhä).... Понимается как сокращенная форма имени Набханедиштха. Не исключено, однако, понимание и как имени нарицательного - näbhä L. sg. от näbhi- “пуп”, “центр”, “происхождение”, “родство”. Ср. у Гельднера: “Dieser hier in der Sippe”. Возможен и двойной смысл.4c
... удача в создании священного слова (subrahmanydm).... У Гельднера: “Tüchtigkeit im heiligen Worte”.5a
Bupyna (virüpa-). - Букв. “разноцветный”, разнообразный”, “имеющий измененный облик”; nom. pr. разных певцов прошлого, принадлежавших к роду Ангирасов.5d
... происходят от Агни. - Сам Агни в РВ нередко называется Ангирасом.10a
... двоих дасов в услужение (däsä parivîse).... Речь идет, как подчеркивает Рену, прежде всего о прислуживании во время еды. Гельднер вообще переводит как “zwei Diener zum Aufwarten”. Употребление däsä- как “слуга” явно позднее.10b
Имеющих подготовку (smdddisfi).... У Гельднера: “gleichmäßig geschult”; у Рену: “pourvus d’instructions”.10c
Турва (turvd-). - Сокращенная форма имени Турваша (turvdça-). Турваша, Яду - см. примеч. к I, 36,18.11a
... предводитель общины (grämarii).... Речь не идет о деревенском старосте, как в более позднее время. Это может быть предводитель отряда, передвигающегося со своим скотом с одного места на другое. О значении слова gräma- см.: Rau W. Staat und Gesellschaft im alten Indien, nach den Brähmana-Texten dargestellt. S. 51-59; Елизаренкова Т.Я. К семантике слов dam-, grâma-, ksétra- H Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сб. к 60-летию А.А. Зализняка. М., 1996. С. 731-737.Группа гимнов (63-64) Гайи, сын Плати (Gaya Pläta)
X, 63{*}Тема Все-Боги. Размер - джагати, стихи 16-17 - триштубх, 15 - триштубх или джагати.
1b
Довольные людьми (mdnuprïtdso jdnimä vivdsvatah).... Или “довольные Ману”, как у Гельднера.... потомков Вивасвата.... Здесь имеет место эллипсис, который можно восполнить по-разному. У Гельднера: “Die... zu des Vivasvat Geschlecht (kommen)”; у Рену: “qui cherchent paTsuite à créer) les engendrements de Vivasvant”.lc
Яяти. - См. примеч. к I, 31, 17. Нахуша. - См. примеч. к I, 31, 11.2a-b
... все ваши имена.... Имя, как известно, в соответствии с древнеиндийскими представлениями, отражает суть той личности или предмета, которые оно обозначает.3b
... Небо-Адити, крепкая, как скала (dydur âditir ddribarhäh).... Небо в этом контексте явно женского рода (что иногда встречается в РВ) и отождествляется с богиней Адити.5a
... помогающие (людям) крепнуть (suvfdhah).... Здесь принята интерпретация Рену: “qui favorisent la croissance (des humains)”, поскольку Адитьи расхваливаются c точки зрения той пользы, которую они приносят адептам. Suvfdh- одно из слов с конверсивным значением. См. об этом: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 45-68. У Гельднера: “Die schöngewachsenen Großkönige”.6b
О Все-Боги Ману (/vîçve deväso manuso ydti sthdna).... Manuso понимается как G. sg., принадлежащий к группе V. Так у Гельднера. Рену вслед за Ольденбергом трактует эту форму как V. pl., переводя: “ô tous dieux (et) (fils) de l’Homme”.8b
Радетели обо всем (vîçvasya sthâtur jdgataç ca mdntavah).... Гельднер переводит mdntavah как “Sorger”, Рену - как: “les inventeurs”. Sthâtdr и jdgat- - обозначение мира неживого, неподвижного и мира живых существ, куда входит наряду с животными и человек.