... беспорочное (anehdsam)... Безгрешную (dnägasam).... Излюбленные эпитеты этого гимна, относящиеся к сфере богов.
11c
... сбывающимся (satydyä... devdhutyä).... Т.е. истинным, тем, который воплощается в действительность.
12a
... упущение при жертвоприношении (dnähutim).... Букв. “не-возлияние”.
13b
... продолжает... свой род (praprajäbhir jäyate).... Звукопись на основе fig. etym.
14b
... при захвате (награды) среди героев (çürasàtâ).... У Гельднера иначе: “im Kampf
um den Tapfersten”, а в примечании: “D.h. wohl im Zweikampf’.
15b
... в пределах, освещенных солнцем (vrjdne svàrvati).... Рену подчеркивает значение “области”, “зоны” у vrjdna- в этом контексте. Гельднер же понимает это выражение метафорически: как обозначение борьбы за солнце, т.е. за жизнь: “im Kampf, wo es um die Sonne geht” (значение “Rampf ’ y vrjäna- сомнительно).
16
Счастье (svasti-).... Как отмечает Рену, здесь это полуперсонифицированное действующее лицо. В стихах 3-14 “на счастье” (svastdye) было рефреном, стихи 15-16 начинаются'с этого слова (в стихе 15 - каждая пада).
16c
... дома (ата)... на чужбине (агапе). - Одна из оппозиций модели мира ария РВ.
17
... сын Плати... Амартья Гая. - Имя автора данного гимна.X, 64{*}
Тема - Все-Боги. Размер - джагати, стихи 12, 16, 17- триштубх.
1a-b
... прислушивающихся при (нашем) обращении (... yâmani / ... çpwatâm...).... Значение полисемического слова yäman- переводится вслед за Рену. У Гельднера: “die auf der Fahrt erhören”.
lb
Мы вспомнили приятное для вспоминания (sumdntu... manämahe).... Игра на корне man- “думать”, “вспоминать”.
2a-b
... рассуждают рассуждения (kratüydnti krdtavo)... Видят силы видения (vénanti venäh).... Перевод передает fig. etym. оригинала. Лексические значения можно толковать в широком диапазоне. Гельднер: “Es erwägen im Herzen die Erwägungen... die spähenden (Augen des Geistes) spähen”; Рену: “Les forces-imaginatives prennent force dans les âmes... les esprits-veilleurs veillent”.
6a
(Бога,) которого не спрятать (dgohyam).... См. примеч. к I, 161, 11-13. По Гельднеру, этот эпитет определяет здесь Савитара (с его именем он чаще всего встречается в Ригведе); по Рену - Индру.
6c
Солнце-и-Луну, две (формы) Луны (suryämäsä candrdmasä).... Это место дает основания для дискуссии. Данный перевод следует Рену. Возможно, имеются в виду месяц и полная луна. Гельднер переводит: “die beiden Monde”, а в комментарии не исключает возможности, что это плеонастическое обобщение к предыдущему сложному слову и определение к его последнему члену.
4d
Пусть... слушает при (нашем) призыве (богов) (ç^notu... hdvïmani)'. - Та же конструкция, что в la-b: yâmani... çrnvatàm сходного лексического значения.
5a
... при служении (ему) (yraté).... Это многозначное слово переводчики передают по-разному. У Гельднера: “bei der Geburt und dem Walten des Daksa”; у Рену: “lors du vœu (divin)”.
5c-d
(Вот) Арьяман.... Сильно эллиптичное предложение. Эллипсис восполняется за счет сказуемого из 5b (так у Рену). Гельднер не видит здесь эллипсиса.
6
Эти скаковые кони.... По-видимому, обожествляемые кони, как Дадхикра. См. IV, 38^40.
7d
... одинаково настроенные (krdtum sdcante sacîtah sdcetasah).... В оригинале звукопись. Рену понимает форму sacîtah как G. sg. и переводит: “lui ayant même sentiment (qu’eux, eux) ayant même sentiment (que lui)”, что несколько необычно для представлений РВ.
8c
... стрелков (dstfn).... Имеются в виду небесные стрелки, которые стерегли Сому. Тишья (tisyà). - Nom. pr. небесного стрелка (ср. Кришану) и одновременно название шестого лунного дома.
8d
... самого рудрического (rudram rudrésu rudrîyam).... Обыгрывание имени Рудра, причем Гельднер предполагает, что основное значение слова rudrd-, на котором и строится игра, остается нам неизвестным.
9a
Сараю. - См. примеч. к IV, 30, 18.
13
... общее рождение (sajâtyà-).... Перевод Гельднера “Bekanntschaft” не вполне точен.