Кроме того, здесь это понятие уточняется термином кровное родство (jämitvd-).
В комментарии Гельднер называет эти два слова синонимами. На пупе (näbhä).... Это может значить также “на месте жертвоприношения”.14c
... поддерживают... поддержками (bibhrta... bhdrimabhih).... Fig. etym.... оба (рода)...- Т.е. богов и людей.
15b
Арамати. - См. примеч. к V, 43, 6.15c
шумит (ucydte).... По форме пассив от vac- “говорить”, однако значение просто непереходное.17
= X, 63, 17.Группа гимнов (65-66) Васукарны, сына Васукры (Vasukarna Väsukra)
X, 65{*}Тема - Все-Боги. Размер - джагати, стих 15 - триштубх.
Вопреки утверждению падапатхи этот и следующий гимны, скорее, принадлежат члену семьи Васиштхов (Гельднер): он называет себя в последнем стихе, и гимн завершается рефреном этой семьи. Гельднер также отмечает сходство данного гимна с VII, 35.
2b
... поощряют друг друга (mithd hinvänä tanva).... Букв. “взаимно поощряют два тела” - tanvä Асе. du.2d
... украшенный жиром (ghftaçrî-).... Перевод следует Рену. У Гельднера: “der Schmalzgemischte”. Рену подчеркивает, что çrï- означает смешивать Сому только с молоком.3b
... крепнущих от законов (rtävfdhäm). - Или “укрепляющих закон”.6c
... море, полное воды (apsavdm arnavdm).... Это выделенное звукописью словосочетание можно понять, как отмечает Рену, и в переносном смысле - как море даров для почитателей.3d
... чтобы возвеличить (mahdye).... D. inf. от mahay- (Рену); у Бётлинга эта форма квалифицируется как инфинитив от mah- “zur Freude, zum Ergötzen”.4a
Небесное пространство (svàrnaram).... См. примеч. к I, 64, 1. Гельднер предполагает, что здесь это, скорее, название местности, откуда происходит автор гимна, трактуя это в переводе как nom. pr. Рену поясняет: “Ici, il s’agit d’um pays privilégié, distinct du “ciel”, vu la proximité du mot ricanâ”.4b
Небо-и-Землю, землю (dyäväbhunü prthivîm) .... Избыточность при перечислении.4c
Словно несущие питательную силу (prksä ivä).... Prkçd- - слово с не вполне ясной этимологией. См.: EWA. Bd. II. Lief. 12. S. 159. У Гельднера: “wie die lebenskräftigen (Angiras’)”; у Рену: “tels des possesseurs de plénitudes”. z5c
... деятельность... по (их) установлению (yàyor dhäma dhärmanä röcate brhäd).... Оба ключевых слова: dhäman- и dhdrman- в высшей степени многозначны, и поэтому возможны разные понимания. У Гельднера: “deren hohe Schöpfung nach ihrer Bestimmung strahlt”; у Рену: “eux de qui la fonction resplendit selon la norme”.5d
... несущие помощь (nädhasi vftau). - Первая форма, hap. leg. в РВ, морфологически и семантически не вполне ясна. Понимается как adj. N. du. f. В семантической трактовке имеют место колебания между “несущие помощь” и “ищущие помощи”.6a
Корова (gäuh).... Это слово здесь является метафорой, Гельднер предполагает, что для жертвенной ложки.7b
... обдумывая (vimrçdntah).... Или: “касаясь”.8a
Родители... рожденные первыми (pitdräpürvajävari).... Небо-и-Земля, называемые родителями, здесь женского рода, о чем свидетельствует согласующееся прилагательное.9a-b
Парджанья-Вата... Мы призываем богов.... Анаколуф.10a
... который ценится (как Рибху) (tvdstäram väyum rbhavo yd dhate).... Синтаксическая конструкция не вполне ясна. Относительное местоимение восстанавливается из сандхи как yah по изданию Пуны, а не как yé по Ауфрехту. Перевод следует Гельднеру и Рену, хотя для предикативного вокатива нет согласования в числе. Ольденберг предлагает: “den Tvastar, den Väyu, о ihr Rbhus, der sich (in seiner Wesenheit) geltend macht”.10b Двух божественных хотаров....
Выражение, взятое из гимнов-апри. См. примеч. к I, 13, 8.11
(Они те)... Анаколуф; причастные обороты без vb. fin.12a
Бхуджью. - См. примеч. к I, 112, 6.12c
Шьява, сын Вадхримати. - См. примеч. к I, 116, 23.12c
Камадью (kamadyü). - Nom. pr. некоей женщины. Вимада. - См. примеч. к I, 51,3.12d
Вишнапу, Вишвака. - См. примеч. к I, 116, 23.13a
Дочь молнии (pàvïravï). - См. примеч. к VI, 49, 7.