Читаем Русский язык в афоризмах полностью

а) существительное ставится в форме единственного числа, если между между определениями имеется разделительный или противительный союз;

ПРИМЕРЫ: технический или гуманитарный вуз; не стихотворный, а прозаический текст.


б) единственное число употребляется для того, чтобы подчеркнуть связь определяемых предметов, их близость;

ПРИМЕРЫ: головной и спинной мозг; сыпной и брюшной тиф; политическая и организационная работа; верхнее и нижнее положение поршня; токарное и слесарное дело; в правой и левой половине дома.


в) единственное число используется также, если определения выражены порядковыми числительными или местоименными прилагательными;

ПРИМЕРЫ: дипломы первой и второй степени; между пятым и шестым ребром; у моего и твоего отца: та и другая сторона.


г) множественное число применяется в тех случаях, когда нужно подчеркнуть наличие нескольких предметов;

ПРИМЕРЫ: сельскохозяйственная и промышленная выставки; биологический и химический факультеты.


г) множественное число используется также тогда, когда определяемое существительное стоит впереди определений;

ПРИМЕРЫ: языки немецкий и французский; товары отечественные и импортные.


ПРАВИЛО-3. Если определение относится к двум или нескольким существительным, имеющим форму единственного числа и выступающим в роли однородных членов, то оно может стоять как в единственном, так и во множественном числе, а именно:


а) при наличии между определяемыми существительными разделительного союза определение ставится в единственном числе;

ПРИМЕР: опубликовать новый рассказ или очерк

.


б) единственное число используется в тех случаях, когда по смыслу сочетания ясно, что определение относится не только к ближайшему существительному, но и к последующим;

ПРИМЕРЫ: русский язык и литература; у моего отца и матери; написать свой адрес, имя и фамилию.


б) множественное число используется в тех случаях, когда может возникнуть неясность относительно того, связано ли определение только с ближайшим существительным или со всем рядом однородных членов;

ПРИМЕРЫ: новые роман и повесть, маленькие брат и сестра.


ПРАВИЛО-4. Географические названия, выступающие в роли приложений при имени нарицательном (родовом названии), в одних случаях согласуются, а в других не согласуются в косвенных падежах с определяемым словом, а именно:


а) согласуются склоняемые названия городов и рек;

ПРИМЕРЫ: в городе Туле, на реке Волге.


б) обычно согласуются названия сел, деревень, хуторов;

ПРИМЕРЫ: в селе Горюхине, в деревню Дюевку.


в) согласуются географические или административные названия, если они имеют форму полного прилагательного;

ПРИМЕРЫ: на Ладожском озере, у горы Магнитной, на улице Бронной.


г) часто не согласуются сложные географические названия (сохраняются в начальной форме);

ПРИМЕРЫ: в городе Советская Гавань, за городом Великие Луки.


д) не согласуются многие географические названия на – о;

ПРИМЕРЫ: в селе Карачарово, у деревни Времечко.


д) не согласуются с родовым названием многие географические и административные названия (озера, острова, станции, горы, заливы, каналы, планеты, улицы и т. п.).

ПРИМЕРЫ: у озера Байкал, на станции Дровяное, близ острова Сахалин, у горы Эльбрус, в штате Техас, на планете Венера.


УПРАЖНЕНИЕ-2. Перепишите, вставляя пропущенные буквы (обращая внимание на согласование).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука