Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Любов… есть небесная капля, которую боги влили в чашу жизни, чтобы уменьшить ее гореч… (Джон Рочестер). Не вер… женщине, когда ты ее любиш…; верь, когда она тебя любит (Неизв.). Светоч… истины часто обжигает руку того, кто его несет (П. Буаст). Чтобы завоевать расположение женщины, требует…ся одна и та же лест…; чтобы понравит…ся мужчине – всякий раз разная (Честерфилд). Искусство – лож…, которая делает нас способными осознат… правду (Пабло Пикассо). Отброс…те свое мнение – и с вами сразу согласят…ся (Т. Бер). Остав…те ваши истины при себе, при мне останет…ся мой идеал (Анатоль Франс). Если хочеш… жить, не зная печали, считай будущее прошедшим (Эпиктет). Анекдот – кирпич… русской истории (Максим Горький). Чтобы успеть туда, куда торопиш…ся, необходимо остановит…ся и подумать (Неизв.). Пусть в Бога верит тот, кто выиграл двести тысяч… (И. Бабель). Мы во всем и почти всегда бываем жертвами нашего воображения: оно торопит…ся закрыть своим пестрым покрывалом малейший луч

истины (П. Буаст).

§ 14. Гласные Ы и И после приставок.

ПРАВИЛО-1. После приставок, оканчивающихся на согласную, вместоипишетсяыв соответствии с произношением.

ПРИМЕРЫ:Играть – разыграть; искать – подыскать.

ИСКЛЮЧЕНИЯ: а) в словевзиматьпишется букваи;

б) правило не распространяется на сложносокращенные слова;

ПРИМЕРЫ:пединститут, спортинвентарь.


ПРАВИЛО-2. После приставокмеж-исверх-букваи

сохраняется.

ПРИМЕРЫ:межинститутский, сверхинтуиция.


ПРАВИЛО-3. Букваисохраняется также после иноязычных приставок и частицконтр-, суб-,транс-, пан-.

ПРИМЕРЫ:контригра, трансиндийский, панисламизм.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя буквыиилиы. Попробуйте устно изложить афоризм Теккерея своими словами.


Война в одинаковой мере облагает данью и мужчин, и женщин; но только с одних вз…мает кровь, с других – слезы (Теккерей). Все эти македонские, цезари и наполеоны, вся эта вызывающая тошноту поучья возня – нет, это еще не история: кошмарная пред…стория (А. Круглов). Даже выступая на собрании первым, он присоединялся к пред…дущему оратору (Э. Кроткий). Бог и религия – вещи разные: бог – свет надежды, религия – мрак без…сходности (Н. Векшин). Уму не под силу долго раз…грывать

роль сердца (Ларошфуко). Легко Шерлоку Холмсу раз…скивать преступников, когда они говорят, когда он подслушивает – то самое, что ему нужно; так-то и я бы изловил (В. В. Розанов). Сначала собака не любит кошку, а аргументы под…скивает потом (Янина Ипохорская).

§ 15. Приставки на З– и приставка С-.

ПРАВИЛО-1. Приставкибез-, воз-, вз-, из-, низ-, раз-, чрез-, через-пишутся с буквойзперед гласными и перед звонкими согласными (б, в, г, д, ж, з, л, м, н, р). Перед глухими согласными (к, п, с, т, ф, х, ц, ц, ш, щ) аналогичные приставки пишутся с буквойс.

ПРИМЕРЫ:безграничный – бесконечный; возбуждение – воспитание; взлететь – вспыхнуть; издать – истратить; низложить – нисходить; раззадорить – рассердить; чрезмерный – чересполосный.


ПРАВИЛО-2. Перед корнемчет-пишется однос, а перед корнемчит-

пишутся двес.

ПРИМЕР:расчет – рассчитывать.

ИСКЛЮЧЕНИЕ:бессчетный.


ПРАВИЛО-3. В приставкахроз– (рос-) / раз– (рас-)под ударением пишетсяо, а без ударения —а.

ПРИМЕРЫ:розвальни – развалить, роспись – расписать.


ПРАВИЛО-4. Приставкас-пишется как перед глухими, так и перед звонкими согласными.

ПРИМЕРЫ:спилить – сбить, сшить – сжить.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука