Читаем Русский язык в афоризмах полностью

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:преуменьшить(т. е. значительно уменьшить) – приуменьшить (т. е. немного уменьшить), преумножить (т. е. значительно умножить) – приумножить (т. е. немного умножить). Слово преувеличить всегда пишется с приствкой пре-, а слово

приукрасить – с приставкой при-.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Выпишите из орфографического словаря несколько слов в качестве примеров на вышеуказанные правила и исключения. Придумайте краткое сочинение со следующими словами:


Пребывать – прибывать, предать – передать – придать, предел – передел, преемник – приемник, преступать – переступать – приступать, преходящий – переходящий – приходящий, преклонить – приклонить, претворить – притворить, преуменьшить – приуменьшить.


УПРАЖНЕНИЕ-2. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


Самомнение – камень пр…ткновения на пути к продвижению (Бион Борисфенит). Старость либо пр…ображает, либо пр…вращает в камень (М. Эбнер-Эшенбах). Всякая наука есть пр…кладная

логика (В. И. Ленин). Ярмо пр…дохраняет шею от сабли, но сабля пр…дохраняет шею от ярма (Ф. Е. Топорищев). Счастье не в деньгах, а в том, как их пр…умножить (Американская посл.). Одно из пр…имуществ бедности: врач вылечит вас быстрее (Франк Хаббард). Большое пр…пятствие для счастья – это ожидание слишком большого счастья (Фонтенель). Зависть обвиняет и судит без доказательств, пр…умножает недостатки, дает малейшим ошибкам громкие названия; язык ее исполнен желчи, пр…увеличения и несправедливости (Вовенарг). В старости начинаешь пр…давать значение не столько творчеству, сколько жизни (Э. Григ). Рассудительность может пр…лично содержать себя пенсов на восемнадцать в день, а для пр…чуд не хватит и солнечной системы со всеми планетами (Т. Маколей). Временные трудности пр…одолеваются с помощью временных успехов (Александр Михеев).


УПРАЖНЕНИЕ-3. Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Попробуйте письменно изложить афоризм Экзюпери своими словами.


Все, что человек способен пр…дставить в воображении, другие сумеют пр…творить в жизнь (Жюль Верн). Пр…чину и пластырь можно пр…клеить где угодно (Японская посл.). Ум берет один барьер за другим, глупость вообще не знает пр…град (Владимир Лебедев). Магия – искусство пр…вращать суеверия в звонкую монету (Амброз Бирс). Существовать – значит быть воспр…нимаемым (Джордж Беркли). Время пр…ближается медленно, а уходит быстро (Владислав Гжещик). Мир устроен так, что люди славят мертвых святых и пр…следуют живых (Хови). Очень многие заблуждения обусловлены потребностью пр…украсить: не для того, чтобы понять, а чтобы потрясти воображение (Сент-Экзюпери). Зрелость – не столько возраст, сколько пора пр…одоления трудных дорог (Валентин Борисов).


УПРАЖНЕНИЕ-4. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


Не пр…небрегай врагами: они первыми замечают твои ошибки (Антисфен). Во Франции не трогают поджигателей, но пр…следуют тех, кто, завидев пожар, бьет в набат (Н. Шамфор). И даже на самом высоком из земных пр…столов сидим мы на своем заду (Монтень). Пр…стиж! Как, сударь, Вы думаете – это пустяки? Почет от дураков, глазеющая в изумлении детвора, зависть богачей, пр…зрение мудреца (Барнав). Случалось ли кому считать звезды? Пр…любопытнейшая вещь: сколько их не считай, а им хоть бы хны! (Ф. Е. Топорищев). Пр…вращаясь в слона, муха теряет в подвижности, но пр…обретает вес в обществе (Ф. Е. Топорищев). Младенец – отличный пр…мер правящего меньшинства (Неизв.). Зло, которое мы пр…чиняем, навлекает на нас меньше ненависти и пр…следований, чем наши достоинства (Ларошфуко).


УПРАЖНЕНИЕ-5. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука