Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Даже самые светлые в мире умы // Не смогли разогнать окружающей тьмы, // Рассказали нам несколько сказоч…к на ночь // И отправились, мудрые, спать, как и мы (Омар Хайям). Иные жены питают к своим мужьям такую же слепую и загадочную любовь, как монаш…нки к своим монастырям (М. Эбнер-Эшенбах). Верблюд не видит собственного горба, видит лишь горб верблюж…нка (Греческая посл.). Если бы мир раскололся, то трещ…на прошла бы через сердце поэта (Гейне). Хочу быть Васькой на завал…нке, // Сидеть зимою в теплом вал…нке, // Сметану кушать и блины, // И видеть с мышкой вкусной сны (Н. Векшин). Англичане берут в рот дюж…ну односложных слов, жуют их, глотают их и выплевывают, – и это называется английским языком (Г. Гейне).


ПРАВИЛО-5.

После твердых согласных обычно употребляется суффикс – оньк-; реже – -еньк-, перед которым согласный смягчается.

ПРИМЕРЫ:полоса – полосонька; мама – маменька

.

Суффикс—еньк-употребляется обычно после мягких согласных и шипящих, а также после гласных.

ПРИМЕРЫ.Катя – Катенька, туча – тученька.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: В современном русском языке суффиксов – аньк-, -иньк-, -ыньк-практически нет.

ИСКЛЮЧЕНИЯ:заинька, паинька, баинькии др.

Подобные слова когда-то употреблялись писателями и встречались в фольклоре.

ПРИМЕРЫ:лисанька, Марфинька.


УПРАЖНЕНИЕ-5. Перепишите, вставляянилинь.


На сцене человек должен стать на ступе…ку выше, чем в жизни (Л. Берне). Спела бы рыбка песе…ку, кабы голос был (Русская посл.). Поскребите слегка какую-нибудь газете…ку под претенциозным названием «Независимая» и вы увидите рожу спонсора, который водит куклами (по Э. Володину). Даже мале…кая неточность может сбить с пути (Китайская посл.). Говорят, всякая мысль подобна тесту: стоит помять ее хороше…ко – все из нее сделаешь (И. С. Тургенев). Читая Ваше произведение, хочется ходить на четвере…ках (Вольтер). Склероз хорош тем, что ничего плохого не помнишь и всегда узнаешь что-нибудь нове…кое (Неизв.). Бесчисленные народы и сильнейшие армии походят на муравьев, которые оспаривают друг у друга были…ку на куче грязи (Фенелон). Есть легионы сорванцов, у которых на языке «государство», а в мыслях – пирог с казенной начи…кою (М. Е. Салтыков-Щедрин).


ПРАВИЛО-6.

В существительных мужского и женского рода пишется суффикс – ушк-, в существительных среднего рода – суффикс – ышк-.

ПРИМЕРЫ:дедушка; перышко.

Суффикс – юшк-употребляется в словах всех трех родов с основой на мягкую согласную.

ПРИМЕРЫ:дядюшка, волюшка, полюшко.

Некоторые существительные мужского рода имеют суффиксы – ышек, – ушек, – ешеки прочие, допуская в некоторых случаях (особенно в фольклоре) двоякое написание.

ПРИМЕРЫ:

воробышек, воробушек; камешек, камушек.


УПРАЖНЕНИЕ-6. Перепишите, вставляя нужные буквы суффиксов.


Вы так перегрузили свой доклад мыслями и фактами, что я чувствовал себя бутылкой с узким горл…ком, в которую что-то льют из ведра (В. Александров). Набил бр…шко и заквакал (Н. Векшин). На одном месте и кам…к обрастает (Русская посл.). Удача – это одноразовые крыл…шки, которыми тебя снабжает судьба, чтобы ты перепорхнул в нужном направлении (Виктор Кротов). За морем тел….шкапол…шка, да рубль перевоз (Русская посл.). Курица по зерн…ку клюет, да сыта бывает (Русская посл.). Целовал ястреб курочку до последнего пер…шка. (Русская посл.). Мать ближе всех, а за арбой идет пешком, жена не родная, а едет ряд…шком (Башкирская посл.). Молодость – время, когда мы охотнее советуемся с древними греками, чем с собственными баб…ками (Антон Лигов).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука