Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Когда маленький человек задумывает великое предприятие, он всегда кончает тем, что уменьшает его до ур…вня своей посредственности (Наполеон Бонапарт). Разделите сегодня все пор…вну, а завтра нер…венство вступит в свои права (Салтыков-Щедрин). Первым поэтом был тот, кто ср…внил женщину с цветком, а первым прозаиком – тот, кто ср…внил женщину с другой женщиной (К. Мелихан). Порядочный начальник пор…вну делит заслугу с тем, кто сделал всю работу (Неизв.). По ср…внению с писательством игра на скачках – солидный, надежный бизнес (Джон Стейнбек). Вежливость – это хорошо организованное р…внодушие (Поль Валери).


ПРАВИЛО-7. В корнераст– или ращ-пишется букваа; в коренерос-пишется буквао.

ПРИМЕР:

расти – наращение – выросший.

ИСКЛЮЧЕНИЯ:отрасль, вырост, росток, ростовщик, Ростов, Ростислав.


УПРАЖНЕНИЕ-7. Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Попробуйте письменно изложить афоризм Хвалибурга своими словами.


Христианская нравственность скроена на выр…ст; к сожалению, люди перестали р…сти (Ф. Хвалибург). Родился мал, выр…с пьян, помер стар – и свету не видал (Русская посл.). Никогда не следует доверять женщине, которая называет вам свой возр…ст; женщина, способная на такое, способна на все (О. Уайльд). Иной нагородит огород, но ничего в нем не взр…стит; другой же окучивает все без разбору (Ф. Е. Топорищев). Для муравья и р…са – наводнение (Русская посл.).


ПРАВИЛО-8. В корнескоч– / скак-передчпишетсяо

, а передкпишетсяа.

ПРИМЕР:подскочить – подскакивать.

ИСКЛЮЧЕНИЯ:скачок, скачу.


УПРАЖНЕНИЕ-8. Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Попробуйте письменно изложить афоризм Лабрюйера своими словами.


Стоит только посадить Германию в седло, а уж поск…кать она сумеет (О. Бисмарк). Отсюда хоть три года ск…чи, ни до какого государства не доск…чешь (Н. В. Гоголь). Если финансист разоряется, придворные говорят: «Это выск…чка, ничтожество, хам». Если он преуспевает, они просят руки его дочери (Лабрюйер). Запри деньги хоть в крепкий сундук: запищат и выск…чат (Татская посл.). Верблюда спросили, нравится ли ему арабский ск…кун. «Если бы горб был, было бы гораздо лучше», – ответил он (Грузинский фольклор).


ПРАВИЛО-9. В корнетвар– / твор-под ударением пишется та гласная, которая слышится, а без ударениябуква о.

ПРИМЕР:тварь – творчество – творить.

ИСКЛЮЧЕНИЕ:утварь.


УПРАЖНЕНИЕ-9. Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Попробуйте устно изложить афоризм Сенеки своими словами.


Атеизм одухотв…ряет материю и материализует дух (мадам де Сталь). Велик тот человек, кто глиняной утв…рью пользуется как серебряной, но не менее велик и тот, кто серебряной пользуется как глиняной (Сенека). Идеалист заблуждается: не Разум сотв…рил миры, но то, что сотворило разум, сотв…рило и миры (Шри Ауробиндо). Что является лучшим тв…рением Бога? Человек. А кто это придумал? Тоже человек (Марк Твен).


ПРАВИЛО-10. В корнях

бер– / бир-, дер– / дир-,мер– / мир-,пер– / пир-,тер– / тир-пишется букваи, если дальше следует суффикс – а-; в остальных случаях пишется буквае.

ПРИМЕРЫ.Собирать, задирать, замирать, запирать, стирать. Беру, деру, умереть, запереть, стереть.


УПРАЖНЕНИЕ-10. Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Попробуйте письменно изложить афоризм Колтона своими словами.


Соб…рите вместе трех человек и вы увидите одного тирана, одного соумышленника и одну жертву (Буаст). Электорат не выб…рают (Александр Рогов). Человек разумный не станет прид…раться к прямому смыслу слов, если ему понятно, что хотел ими сказать автор (Вовенарг). Люди будут спорить из-за религии, писать о ней книги, сражаться и ум…рать за нее, но только не жить по ней (Калеб Колтон). Режиссер должен ум…реть в актере (В. Немирович-Данченко).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука