Читаем Русский язык в афоризмах полностью

ПРИМЕР.Лучший способ защититься – не уподобляться (Марк Аврелий).


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя тире там, где нужно.

Где чихнуть пришлось (…) запятая; где икнулось (…) двоеточие, а где табаку понюхать (…) точка (Русская поговорка). Наука (…) это кладбище гипотез (Анри Пуанкаре). Качество (…) это потерявшее терпение количество (Борис Лесняк). Я

(…) в самом расцвете дряхлости (Д. Ч. Харрис). Одна чашка не звенит, две чашки (…) дин-дин (Китайская посл.). Когда много рулевых (…) быть кораблю на рифах (Неизв.). Наиболее тонкий наблюдатель и наиболее глубокий мыслитель (…) самые снисходительные судьи (Г. Бокль). Выражение «все относительно» (…) тоже относительно (А. М. Кашпировский). Современность (…) средневековье завтрашнего (Г. Малкин). Вот, мама, это (…) мой будущий первый муж (Неизв.). Возраст (…) это лишь число (Этель Пэйн). “Просить” (…) раб, “дать” (…)
князь (Чечено-ингушская поговорка). Злая сатира (…) все же лучше действительности (Л. Леонидов). Дело судьи (…) истолковать закон, а не даровать его (Ф. Бэкон). Цена (…) не юбка: выше головы не задерешь (Неизв.). Конец страданий (…) лучшая из радостей (Эсхил). Друзья (…) воры времени (Ф. Бэкон). Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, ты один мне (…) поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! (И. С. Тургенев).


ПРАВИЛО-2. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола или если один из главных членов выражен существительным в именительном падеже, а другой член – неопределенной формой глагола.

ПРИМЕР.

Жизнь прожить – не поле перейти (Русская посл.).


ПРАВИЛО-3. Тире ставится при отсутствии связки, если оба главных члена выражены числительными в именительном падеже или если один из них выражен существительным в именительном падеже, а другой член – числительным или оборотом с числительным.

ПРИМЕР.Не вызывает сомнения, что дважды два – четыре, но иногда хочется чего-то большего (Ф. Е. Топорищев).


ПРАВИЛО-4. Если подлежащее выражено личным местоимением, то тире перед сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже, как правило, не ставится.

ПРИМЕР.Если мужчина глава семьи, значит он холостяк (Неизв.).


ИСКЛЮЧЕНИЕ. Постановка тире возможна, если она имет целью логически и итонационно подчеркнуть высказывание.

ПРИМЕР.Достигнув цели, замечаешь, что ты – средство (Г. Е. Малкин).


ПРАВИЛО-5. Тире не ставится в предложениях с главным членом, выраженным вопросительно-относительным местоимением.

ПРИМЕР.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты (Неизв.).


УПРАЖНЕНИЕ-2. Вставьте тире или запятую (где нужно) и перепишите только те цитаты, где тире находится между подлежащим и сказуемым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука