Читаем Русский язык в афоризмах полностью

ПРАВИЛО-1. Придаточное предложение отделяется от главного запятой или выделяется запятыми с обеих сторон (если находится внутри главного).

ПРИМЕР.Не тот глупец, кто чего-то не понимает, а тот, кто таки понимает, но действует, как если бы не понимал (Ш. Рише).


ПРАВИЛО-2. Если условные придаточные с союзом ли или изъяснительные придаточные стоят перед главным предложением, то они могут отделяться от него не запятой, а тире (для интонационного подчеркивания).

ПРИМЕР. Кто весел – тот смеется (В. И. Лебедев-Кумач).


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. В ряде случаев перед подчинительным союзом ставится двоеточие. Чаще всего это имеет место, когда в предыдущей части содержится предупреждение о последующем разъяснении.

ПРИМЕР.Можно быть уверенным только в одном: что ни в чем нельзя быть уверенным (Древний парадокс).


ПРАВИЛО-3. Если придаточное предложение соединено с главным при помощи сложного подчинительного союза (потому что, ввиду того что, благодаря тому что, вследствие того что, в силу того что, оттого что, так что, вместо того чтобы, для того чтобы, с тем чтобы, после того как, в то время как, с тех пор каки т. д.), то запятая ставится один раз: перед союзом – если придаточное следует за главным, или после всего придаточного – если оно предшествует главному.

ПРИМЕР.Нередко случается, что после того как женщина отдала ключ от своего сердца, она на следующий день меняет замок (Сент-Бев).

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Сложный союз может (в зависимости от смысла) распадаться на две части; первая часть войдет в состав главного предложения как соотносительное слово, а вторая будет выполнять роль союза. В таких случаях запятая ставится только перед второй частью сложного союза.

ПРИМЕРЫ.Люди держатся бодро до тех пор, пока они веселы (Дж. Леббок). Большинство людей устроены так, что их идеалы никогда не мешают их потребностям (А. Круглов).

ИСКЛЮЧЕНИЯ. Не распадаются следующие сложные союзы:тогда как, словно как, даже если, лишь когда.

ПРИМЕР.Глупость, даже если получит то, что желает, все-таки никогда не считает себя получившей достаточно (Цицерон).


ПРАВИЛО-4. Если перед подчинительным союзом или относительным словом стоит отрицаниенелибо повторяющийся дальше союзи, или, либои т. п., то придаточное предложение от главного запятой не отделяется.

ПРИМЕРЫ.Иногда важно не что говорится, а как говорится. Нет прока от урока и когда зубрят, и когда спят.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Не являются придаточными предложениями и поэтому не отделяются запятой неразложимые выражения:во что бы то ни стало, как ни в чем ни бывало, кто во что горазд, что есть мочии т. д.


ПРАВИЛО-5. Придаточное предложение, состоящее из одного только относительного слова, запятой не отделяется.

ПРИМЕР.Знаю, что душа бессмертна, но не знаю как (Д. Кардано).


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя запятую, точку с запятой, тире или оставляя пробел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука