Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Прожил не худо и тот, кто безвес…ным родился и умер (Гораций). Я жив благодаря вкус…ному супу, а не красивым словам (Мольер). Истинная дружба – одна из тех вещей, о которых, как о гиган…ских морских змеях, неизвестно, являются ли они вымышленными или где-то существуют (Шопенгауэр). Жажда заслужить расточаемые нам похвалы укрепляет нашу добродетель; таким образом, похвалы нашему уму, доблести и красоте делают нас умнее, доблес…нее и красивее (Ларошфуко). Перестав быть спорной, мысль перестает быть интерес…ной (У. Хэзлитт). Цензор – это человек, наделенный редкос…ным даром вычеркивать и вырезать именно то, что мы хотели бы увидеть, услышать или прочесть (Неизв.). В еде и в делах скромность неумес…на (Телугуйская посл.). Невес…ки варили кашу всемером, да и то пересолили (Армянская посл.). Я целиком за то, чтобы прятать опас…ное

оружие от дураков; давайте начнем с пишущих машинок (С. Шорт). Жизнь – праз…ник, если отмечать каждый день (Б. Крутиер). Заставьте самого беспристрас…ного судью разбирать его собственное дело и посмотрите, как он начнет толковать законы (П. Бомарше).


УПРАЖНЕНИЕ-2. Перепишите, вставляя пропущенные буквы или ликвидируя пропуски.


Мои ровес…ницы так быстро стареют, что просто приятно смотреть (Бетти Дейвис). Ученый сверс…ник Галилея // Был Галилея не глупее, // Он знал, что вертится Земля, // Но у него была семья (Е. Евтушенко). Самое большое зло, какое может сделать нам враг, это приучить наше сер…це к ненависти (Ларошфуко). А, впрочем, он дойдет до степеней извес…ных

, // Ведь нынче любят бессловес…ных (А. С. Грибоедов). Что тебе Луна? Лети прямо на Со…це! (Ф. Е. Топорищев). Молчание – форма речи, не требующая ответа, короткая, холодная, но ужас…но суровая (Неизв.). Все это было бы смешно, // Когда бы не было так грус…но (М. Ю. Лермонтов). Цель искусства – создавать ощущение чудес…ного (Гленн Гоулд). Когда ты одерживаешь победу в диспуте, ярос…ный спорщик, тебя можно только искренне пожалеть, ведь ты упустил возможность расширить свое познание (Шри Ауробиндо). Человеконенавис…ничество – плевок в зеркало (Неизв.). Сын имеет, конечно, право выбирать себе жену, но ведь и отец, оставляющий все свое счастье в достойном потомстве, вправе уча…ствовать хоть советом в таком деле (Шекспир).

§ 10. Прописные буквы в именах собственных.

ПРАВИЛО-1. С прописной (большой) буквы пишутся имена, отчества, фамилии, прозвища.

ПРИМЕРЫ:Михаил Васильевич Ломоносов, Снегурочка.


ПРАВИЛО-2. С прописной буквы пишутся имена, употребленные во множественном числе с положительной оценкой. В случае отрицательной оценки пишется строчная (маленькая) буква.

ПРИМЕРЫ.И может собственных Платонов и быстрых разумом Ньютонов российская земля рождать (М. В. Ломоносов). Нужны были именно большевики, чтобы из аморфной, малосознательной массы в стране, где господствовала нация обломовых, сделать ударную бригаду мирового пролетариата (Н. И. Бухарин).


ПРАВИЛО-3. С прописной буквы пишутся индивидуальные названия, относящиеся к мифологии и религии. Родовые названия мифологических существ пишутся со строчной буквы.

ПРИМЕРЫ:Геркулес, Будда, Богородица; нимфа, сирена.


ПРАВИЛО-4. С прописной буквы пишутся образованные от индивидуальных названий лиц имена прилагательные, имеющие значение притяжательности с суффиксами—ов-, -ев-, -ин-. Однако, в научных терминах и фразеологических оборотах подобные прилагательные пишутся со строчной буквы.

ПРИМЕРЫ:Зевсов гнев, Муркины котята, Надина кукла; архимедов рычаг, ахиллесова пята, эзопов язык.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука