Читаем Русский язык в афоризмах полностью

От деловых людей толку больше (…) чем от добродетельных (Бэкон). Есть люди, которые живут без всякой цели, проходят в мире (…) точно былинки в реке: они не идут, их несет (Сенека Младший). Вы никогда не знаете достаточно (…) пока вы не знаете больше (…) чем достаточно (Вильям Блэйк). Кто ценит золото больше (…) чем добродетель, тот в конце концов потеряет и золото, и добродетель (Конфуций). Дураков меньше (…) чем думают: люди просто не понимают друг друга (Л. Вовенарг). Нет более верного признака дурного устройства городов (…) чем обилие в них юристов и врачей (Платон). Мне говорят (…) что я своими утверждениями хочу перевернуть мир вверх дном; но разве было бы плохо перевернуть перевернутый мир? (Джордано Бруно). Техника дойдет до такого совершенства (…) что человек сможет обойтись без себя (С. Е. Лец). Если вы заметили (…) что вы на стороне большинства, это верный признак того (…) что пора меняться (Марк Твен). Бестселлер – книга, которую хорошо раскупают (…) потому (…)

что она хорошо продавалась (Дэниэл Бурстин). Я думал (…) что кинодрама – это когда героиня плачет. Я ошибался. Кинодрама – это когда плачут зрители (Франк Капра).


ПРАВИЛО-8. Если обороты (не) больше чем, (не) меньше чем, (не) раньше чем, (не) позже чем и т. п. не выражают сопоставления, то запятая перед союзом чем не ставится (эти обороты рассматриваются как цельные выражения).

ПРИМЕР.Нет такой женщины, которой удалось бы сказать «до свидания» меньше чем в тридцати словах (Бернард Шоу).


ПРАВИЛО-9. Слова угодно и попало в сочетании с вопросительно-относительными местоимениями и наречиями запятыми не отделяются (т. к. образуют цельные выражения): что угодно, кто угодно, какой угодно, где угодно, откуда угодно, что попало, куда попало и др.

ПРИМЕР.С помощью цифр доказать можно все что угодно (Томас Карлейль).


ПРАВИЛО-10. Запятая не ставится перед подчинительным союзом или союзным словом в составе неразложимых сочетаний: сделать как следует, хватать что подвернется, явиться как ни в чем не бывало и т. п.

ПРИМЕР. Сейчас разберусь как следует и накажу кого попало! (Неизв.).


ПРАВИЛО-11. Не разделяются запятой выражения с глаголомхотеть, образующие цельные по смыслу выражения:пиши как хочешь, бери сколько хочешь, женись на ком хочешьи т. п.

ПРИМЕР. Учись как хочешь, но знай как следует (Н. Векшин).


ПРАВИЛО-12. Запятая не ставится внутри сочетаний: не то что, не то чтобы, не так чтобы, не иначе как.

ПРИМЕР.Мир не то чтобы иллюзорен, но крайне неубедителен (Авессалом Подводный).


ПРАВИЛО-13. Запятая не ставится внутри выражений типа есть чем заняться, было о чем подумать, осталось на что жить и т. п.

ПРИМЕР. Пятерка – нашли чем удивить! Двойка – есть от чего приуныть!


УПРАЖНЕНИЕ-7. Перепишите, вставляя запятую или оставляя пробел. Попробуйте устно изложить афоризм Платона своими словами.


Посадите его в первый ряд, и он будет аплодировать (…) чему угодно (Г. Лауб). Полемизируйте (…) как угодно резко, только говорите ясно (…) чего вы хотите (В. И. Ленин). С помощью правды можно вас обманывать и увлекать (…) куда угодно (Ф. Ницше). Я знаю (…) что меня легко убедить (…) в чем угодно, и поэтому никакие доводы меня не убеждают (А. Моруа). В любовных приключениях есть все (…)

что угодно (…) кроме любви (Ларошфуко). В своих бедствиях люди склонны винить судьбу, богов и все (…) что угодно (…) но только не самих себя (Платон). Нужно ввести в Конституцию пункт о том (…) что смеяться можно (…) над чем угодно (…) с кем угодно и сколько угодно (…) без последующего отбывания (…) где угодно (А. Трушкин). Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, // Два важных правила запомни для начала: // Ты лучше голодай (…) чем (…) что попало есть, // И лучше будь один (…) чем вместе (…) с кем попало (Омар Хайям).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука