Читаем Русский язык в афоризмах полностью

УПРАЖНЕНИЕ-8. Перепишите, вставляя запятую или оставляя пробел. Попробуйте устно изложить афоризм Плутарха своими словами.


Чтобы вычистить одно, приходится выпачкать (…) что-нибудь другое; но можно испачкать все (…) что угодно – и ничего при этом не вычистить (Лоренс Питер). Телевидение служит доказательством того (…) что люди готовы смотреть все (…) что угодно (…) лишь бы не смотреть друг на друга (Энн Ландерс). Из самых диких жеребят выходят наилучшие лошади (…) только бы их (…) как следует воспитать и выездить (Плутарх). Кто сумел бы подражать (…) как следует (…)

подражать не станет (Г. Лихтенберг). Ты можешь обтесать бревно, как хочешь, но свойства дерева в нем сохранятся (Цюй Юань). Живи (…) как можешь (…) раз нельзя (…) как хочется (Цецилий Стаций). Человеку, который спросил, жениться ему или не жениться, Сократ ответил: "Делай (…) что хочешь (…) все равно раскаешься" (Сократ). Дни – как свитки: пиши на них все (…) что хочешь помнить (И. Бахья). Штыками можно сделать все (…) что угодно; только нельзя на них сидеть (Наполеон).

§ 68. Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении.

ПРАВИЛО-1. Между независимыми предложениями, объединенными в одно сложное бессоюзное предложение, ставится запятая, если такие предложения тесно связаны между собой по смыслу.

ПРИМЕР.Вода течет вниз, человек стремится вверх (Китайская посл.).


ПРАВИЛО-2. Если части бессоюзного сложного предложения отдалены по смыслу или значительно распространены (имеют внутри запятые), то между ними ставится точка с запятой.

ПРИМЕР.Человек, который знает «как», всегда найдет работу; человек, который знает «почему», будет его начальником (Дайана Рейвич).

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Точка с запятой может ставиться также в том случае, когда постановка запятой могла бы привести к неоднозначности смысла фразы.

ПРИМЕР. Невежество порождает суеверие; полузнание – атеизм; истинное знание порождает веру (Буаст).


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя запятую, точку с запятой или оставляя пробел.


Ученый повсюду ученый (…) король же только в своем королевстве король (Малаяльская посл.). Я написал шесть книг (…)

они совсем неплохи для человека, который прочитал всего две (Джордж Бернс). Сильный победит одного (…) знающий победит тысячу (Башкирская посл.). Будет прибыль (…) будут и издержки (Калмыцкая посл.). Не всякий горбатый – верблюд (…) не всякий виноватый – я (Тувинская посл.). Движение – счастье юноши (…) покой – счастье девушки (Чечено-ингушская посл.). Мужество подвергается испытанию, когда мы в меньшинстве (…) терпимость – когда мы в большинстве (Ралф Сокман). Живопись ревнива и не терпит соперниц (…) она заменяет мне жену и доставляет совершенно достаточно домашних хлопот (Микеланджело). Что делают в раю, мы не знаем (…) зато мы точно знаем, чего там не делают: там не женятся и не выходят замуж (Д. Свифт). Порицание не мешает выслушать и от первого встречного (…) хвалу же от человека хорошо выслушать только присмотревшись к нему поближе (Джордж Элиот). Милосердие царей состоит в том, чтобы осуществлять правосудие (…) правосудие цариц – в том, чтобы оказывать милосердие (французская королева Мария Лещинская).


ПРАВИЛО-3. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении ставится в следующих случаях:


а) если вторая часть разъясняет, раскрывает содержание или указывает причину (основание) того, о чем говорится в первой части;

ПРИМЕР.Раб был свободен: он не имел семьи (Ратмир Тумановский).


б) если в первом предложении (при помощи глаголов видеть, смотреть, слышать, знать, чувствовать и т. п.) делается предупреждение, что далее последует изложение какого-либо факта или какое-нибудь описание.

ПРИМЕР.Я знаю: истинно и обратное тому, что я сейчас говорю, но все же то, что я говорю сейчас, более истинно (Шри Ауробиндо).

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Если первое предложение произносится без оттенка предупреждения, то вместо двоеточия можно поставить запятую.


УПРАЖНЕНИЕ-2. Перепишите, вставляя двоеточие, точку с запятой, запятую или оставляя пробел. Попробуйте устно изложить афоризм Рутковской своими словами.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука