Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Большой корейско-русский словарь. Под ред. Л.Б. Никольского и Цой Ден Ху. Т. 1-2. М., 1976.

Холодович А.А. Корейско-русский словарь. 2-е изд. М., 1958.

*** (Словарь древних идиоматических выражений. Под ред. Квон Санно и Чан Добина). *** 1977.

*** The Encyclopedia of Korean History. *** (Корейская историческая энциклопедия. Под ред. Лю Хонъёля). 1989.

*** (Пан Донъин. Карты Кореи). ***, 1976.

*** Цыюань (Истоки слов). ***, 1979.

*** Цыхай (Море слов). ***, 1948; ***, 1989.

*** (Новый иероглифический словарь окпхён. Сост. Ин-т классического наследия АН КНДР). ***, 1963.

*** (Мировая энциклопедия единиц мер и весов. Под ред. Хан Санджуна и Чо Сунтхака). ***, 1977.

*** (Сон Сону. Словарь географических названий Кореи). ***, 1974.

*** (Ли Гавон, Чан Самсик. Большой иероглифический словарь, с подробными толкованиями). ***, 1976.

*** (Ли Хонджик. Новый словарь по истории Кореи. Доп. изд.). ***, 1989.

*** Encyclopedia of Korean History (Ли Хонджик. Корейская историческая энциклопедия. Испр. изд.). ***, 1990.

*** (Маэма Кёсаку. Библиография старых корейских книг). ***, 1944-1957.

*** (Большой словарь китайских имен). ***, 1974.

*** (Чхэ Хидык, Ли

Ёкджун, Ким Саок. Исторический атлас Кореи). ***, 1956.

*** (Словарь по древней и средневековой истории Кореи. Сост. Общество по составлению истории Кореи. Палеолит — 1860 г.). ***, 1995.

*** (Большой энциклопедический словарь по этнографии Кореи). ***, 1998.

*** Encyclopedia of Korean Culture. *** (Большая энциклопедия корейской национальной культуры. Сост. Академия корееведения). ***, 1991-1994; то же: CD-ROM EncyKorea. 6 disks + DVD-ROM 1 disk. Seoul: DongBangMediaCo., 2001.

*** (Свод географических названий Кореи. Сост. Общество «Хангыль хакхве»). ***, 1965-1986.

*** (Словарь географических названий Кореи. Сост. Общество «Хангыль хакхве»). ***, 1994-1996; то же: CD-ROM. Ver. 1.0. Seoul, 1998.

*** (Большая энциклопедия по корейскому буддизму). ***, 1982.

*** The Korean Buddhist Biographical Dictionary. *** (Корейский буддийский биографический словарь. Сост. Ли Джон). ***, 1993.

*** (Старые карты Кореи. Сост. Музей Ун-та Ённам). ***, 1998.

*** (Большой словарь корейских имен. Сост. Ли Хисын и др.). ***, 1986.

*** (Большой словарь китайских лексических заимствований в корейском языке. Сост. Ин-т востоковедения при Ун-те Тангук), ***, 1993; *** — 1997.

2. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ

А. Издания Самгук саги с аннотациями[1600]

1) Ксилографические издания(***)

Первое издание Самгук саги

не сохранилось. Предполагают, что оно вышло в годы правления Инджона, где-то между 1146-1174 гг. (см.: Чхон Хебон, 1991). По сведениям сунского ученого Ван Инлиня (***) в Юй хэ (*** — «Море яшм») экземпляр Самгук саги — *** был передан корёским двором в дар книгохранилищу важнейших документов (***) при дворе Сун в 1174 г. (Самгук саги. Пхеньян, 1958, т. 1, с. 6).

Второе издание Самгук саги (***) сохранилось лишь частично. Предполагают, что оно вышло в середине XIII в. в Кёнджу. Квоны 44-50 из коллекции Чо Бёнсу (***) хранятся как национальное сокровище под № 722 в Музее старых книг в Хоаме. Они известны как «экземпляр Сонама» (***) [подробно см.: *** (Чхон Хебон. О вновь открытом древнем ксилографе Самгук саги). — *** (Исследования по культуре Тэдона. Ун-т Сонгюнгван). *** 1982, 125-181 ***].

Третье издание 1394 г., кроме послесловия (***; см. перевод в данном томе) правителя округа (пуса) Кёнджу Ким Году (***, 1326- ?), не сохранилось. Ответственным за издание был Мин Гэ (***, 1360-1396). Издание осуществляли Ким Году, Чин Ыйгви (***, ? -1444) и др. Почерк Сим Хёсэна (***, 1349-1398) (см. АК, т. 4, с. 542; т. 1 наст. изд., с. 12).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»

Великого китайского поэта Ли Бо (8 век) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его «мягкая, нежная», по определению видного ученого 12 века Чжу Си, поэзия составляет не менее значительную, хотя и менее изученную часть наследия поэта. Она носит своего рода «дневниковый» характер, выражает прежде всего движения души поэта, и потому гораздо более субъективна, личностна, индивидуальна. Мировоззренчески такая поэзия тяготела к даоско-буддийскому взгляду на мир, отрицающему цивилизацию и воспевающему незамутненную Природу как образец Чистоты внешней и внутренней (душевной). Книга состоит из двух частей — поэтической и аналитической. В первой части помещены переводы ста с лишним пейзажных стихотворений, в основном, ранее не переводившихся на русский язык, и прокомментированы с объяснением топо-исторических реалий.Во второй части книги помещены три аналитические статьи, исследующие феномен пейзажной поэзии в Китае.Книга предназначена как любителям, так и исследователям поэзии и Востока.

Ли Бо , Ли Бо

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги