Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Никитина М.И. Миф о Женщине-Солнце и ее родителях и его спутники в ритуальной традиции древней Кореи и соседних стран. СПб., 2001.

Никитина М.И., Троцевич А.Ф. Очерки корейской литературы до XIV в. М., 1969.

Нихон сёки. Анналы Японии. Пер. со старояп. и коммент. А.М. Ермаковой и А.Н. Мещерякова. Т. 1-2. СПб., 1997.

Пак М.Н. Описание корейских племен начала нашей эры (по Сань-го чжи). — Проблемы востоковедения. М., 1961.№ 1; то же. — Российское Корееведение. Альманах. Вып. 2. М., 2001.

Пак М.Н. Очерки по историографии Кореи. М., 1987.

Пак М.Н. Очерки ранней истории Кореи. М., 1979.

Переломов Л. С. Конфуций. Лунь юй. М., 1998.

Петров М.К. Античная культура. М., 1997.

Петров М.К. Язык, знак, культура. М., 1991.

Рифтин Б.Л. Из истории культурных связей Средней Азии и Китая (II в. до н.э. — VIII в. н.э.). — Проблемы востоковедения. М., 1960, № 5.

Рю Хакку. Проблемы ранней истории Кореи. М., 1975.

Син Хёнсик. Историография истории Кореи. Пер. В.М. Тихонова. Сеул, 1998.

Соловьев А.В. Некоторые проблемы изучения культуры Кореи периода Трех государств (на примере текста Самгук саги Ким Бусика). — Российское Корееведение. Альманах. Вып. 1. М., 1999.

Соловьев А. В. Опыт культурологического анализа биографии Ким Юсина (по «Самгук саги»). — Корея. Сборник статей к 80-летию со дня рождения проф. М.Н. Пака. М., 1998.

Соловьев А.В. Проблема самосовершенствования человека в традиционной культуре Кореи (социально-этическое учение хваранов VII-IX вв.). — Вестник Московского университета. Сер. 13. Востоковедение. 1991, № 3.

Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Пер. с кит. и коммент. Р.В. Вяткина и В.С. Таскина. Под ред. Р.В. Вяткина. Т. 1-7. М., 1972-1996.

Тихонов В.М. История каяских протогосударств (вторая половина V в. — 562 г.). М., 1998.

Ткаченко Г.А. Космос, музыка, ритуал. Миф и эстетика в «Люйши чуньцю». М., 1990.

Ткаченко Г.А.

Культура Китая. Словарь-справочник. М., 1999.

Толстокулаков И.А. Очерк истории корейской культуры. Владивосток, 2002.

Троцевич А.Ф. Миф и сюжетная проза Кореи. СПб., 1996.

Этика и ритуал в традиционном Китае. Сб. статей. М., 1988.

На западноевропейских языках

Best J.W. Notes and Questions Concerning the Samguk sagi's Chronology of Paekche's Kings Chonji, Kuisin and Piyu. — Korean Studies. 1979. Vol. 3.

Best J. W. Redating the Earliest Silla-related Entries in the Paekche Annals of the Samguk Sagi. — ***. Seoul, 1996. Vol. 21.

Bishop J.L. (ed.). Studies of Governmental Institutions in Chinese History. Cambridge (Mass.), 1968 (Harvard Yenching Institute Studies. XXIII).

Bodde D. Statesman, Patriot and General in Ancient China. Three Shi chi Biographies in the Ch'in Dynasty. New Haven, 1940; reprint — N.Y., 1967.

Bodde D., Morris C. Law in Imperial China. Cambridge (Mass.), 1967 (Harvard Studies in East Asian Law. I).

Chun Shin-yong (ed.). Buddhist Culture in Korea. Seoul, 1982.

Courant M. Repertoire historique de 1'administration coreenne. P., 1986.

Frankel H.H. Catalogue of Translations from the Chinese Dynastic Histories for the Period 220-960. Berkeley — Los Angeles, 1957.

Gardner K.H.J. The Samguk Sagi and its Sources. — Papers on Far East History. No. 2. Canberra, 1970.

Howard K. Korean Musical Instruments: a Practical Guide. Seoul, 1988.

Hucker Ch.O. A Dictionary of Official Titles in Imperial China. Stanford (Cal.), 1985.

Kim Tai-jin. A Bibliographical Guide to Traditional Korean Sources. Seoul, 1976.

Kim Young-Ja. Geschichtsbetrachtung in Ost und West anhand eines Vergleiches zwischen der koreanischen Chronik "Samguk sagi” von Kim Pusik und der deutschen Chronik "Chronica sive

Historia..." Otto von Freisings aus dem 12. Jh. unter Berucks, des ideengeschichtliche Hintergrunds. Diss. 1975.

Kim Young-woon. The Origin and Structure of the kayagum. — Korea Journal. Seoul, 1998. Vol. 38. No. 2.

Korean Cultural Heritage. Vol. I-III. Seoul, 1994-1997.

Korean Folk Customs. Pyongyang, 1985.

Lee Ki-baik. A New History of Korea. Cambridge (Mass.) — London, 1984.

Maspero H., Balazs E. Histoire et institutions de la Chine ancienne, des engines au XIIe siecle aprus J.-C. P., 1967 (Annales du Musee Guimet, Bibliotheque d'Etudes. T. LXXIII).

Nahm A.C. Introduction to Korean History and Culture. Seoul, 1993.

Pratt K. Korean Music. Its History and its Performance. Seoul-London, 1987.

Pratt K., Rutt R., Hoare J. Korea: A Historical and Cultural Dictionary. Curzon, 1999.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»

Великого китайского поэта Ли Бо (8 век) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его «мягкая, нежная», по определению видного ученого 12 века Чжу Си, поэзия составляет не менее значительную, хотя и менее изученную часть наследия поэта. Она носит своего рода «дневниковый» характер, выражает прежде всего движения души поэта, и потому гораздо более субъективна, личностна, индивидуальна. Мировоззренчески такая поэзия тяготела к даоско-буддийскому взгляду на мир, отрицающему цивилизацию и воспевающему незамутненную Природу как образец Чистоты внешней и внутренней (душевной). Книга состоит из двух частей — поэтической и аналитической. В первой части помещены переводы ста с лишним пейзажных стихотворений, в основном, ранее не переводившихся на русский язык, и прокомментированы с объяснением топо-исторических реалий.Во второй части книги помещены три аналитические статьи, исследующие феномен пейзажной поэзии в Китае.Книга предназначена как любителям, так и исследователям поэзии и Востока.

Ли Бо , Ли Бо

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги