Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

*** Чхангюн. Древние географические названия, которые можно сравнивать с японскими). — *** (Куго кунмунхак ёнгу. Общество корейского языка и литературы Ун-та Чхонгу). 1960, ***.

*** (Лю Джэён. Свод традиционных географических названий провинции Северная Чолла). ***, 1993.

*** (Лю Джэён. Изучение традиционных географических названий). ***, 1982.

*** (Юн Мубён, Сон Джутхак. Новый тип горных крепостей в Пэкче). — Пэкче Ингу. 1977, ***.

*** (Юн Мубён. Географическое исследование северной границы государства Корё). — Ёкса хакпо. 1953, сб. 4-5.

*** (Юн Мубён. О так называемом Чокхён [центральном уезде в Корё]). — *** (Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Ли Бёндо [псевд. Туге]). ***, 1956.

*** (Ли Ганно. О знаке мэ, который входил в состав топонимов в записях в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Исследования по культуре района Киджона [провинции Кёнги]. Инчхонский педагогический университет). ***, 1973, ***.

*** (Ли Гёмно. Библиография древних карт Кореи). — (Кукхве тосогван бо). 1966, ***.

*** (Ли Гынсу. Исследование языка древних трех государств на материале удвоенных форм топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Сборник статей Ун-та Хонъик). ***, 1982, ***.

*** (Ли Гынсу. Исследование языка древних трех государств на материале односложных форм топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги.

Ч. 2). — Сборник статей Ун-та Хонъик. Сб. 14, 1983, с. 299-319.

*** (Ли Гимун. Эпоха Трех государств в свете языковых данных). — Чиндан хакпо. 1974, № 38.

*** (Ли Бёндо. О названии государства Когурё. — О происхождении и семантике названия Когурё). — *** (Сборник статей Сеульского университета. Гуманитарные и социальные науки). ***, 1955; ***, 1956.

*** (Ли Бёндо. О крепости Тонхвансон в период Когурё). — (Тонгук сахак. Ун-т Тонгук). 1956, ***.

*** (Ли Бёндо. О названиях Асадаль и Чосон). — Сборник статей Сеульского университета. Гуманитарные и социальные науки. Сб. 2, 1955.

*** (Ли Бёндо. Вопрос об образовании и упразднении так называемой области Пукхансан). — *** (Исследования по древней истории Кореи). ***, 1976, ***.

*** (Ли Бёндо. О реке Пхэсу). — *** (Сэйкю гакусо [кор. Чхонгу хакчхон]). ***, 1933, ***.

*** (Ли Бёнсон. О написаниях названий государств, правителей, родов и имен и топонимов района Кимхэ). — *** (Сборник статей Пусанского университета). ***. 1973.

*** (Ли Бёнсон. О названиях древних округов, уездов и государств. Тип KVrV). — Сборник статей Пусанского ун-та. Сб. 20, 1975.

*** (Ли Бёнсон. О различиях и сходствах диалектов Юга и Севера [страны] в древности). — *** (Куго кунмунхак). 1983, ***.

*** (Ли Бёнсон. Исследование древних топонимов Японии и сравнение их с древними топонимами Кореи). ***, 1996.

*** (Ли Бёнсон. Исследование древних названий государств и географических названий Кореи). ***, 1982.

*** (Ли Санын. Заметки по истории и географии государства Кара). — *** (Мулли тэхакпо. Сеульский ун-т). 1953.

*** (Ли Санъин. Корейские географические названия в комментариях к Ёнбио чхонга). — Хангыль. 1939, т. 7, № 2.

*** (Ли Сокхым. Описание уездного центра Кёнджу). ***, 1932. *.

*** (Ли Сонхок. Исследование по исторической географии Силла. — Об административном районировании). — (Сборник статей Пусанского женского ун-та). ***. 1980, ***.

*** (Ли Сонхак.

Территориальные особенности особых административных районов Кореи по эпохам. — Историко-географический характер их изменений, учреждения, распространения, протяженности и особенностей). — *** (Сахве квахак. Ун-т Кёнбук). ***, 1985, ***.

*** (Ли Сонхак. Историко-географическое исследование названий административных районов Кореи. О кён и пу). — *** (Сборник статей Ун-та Кёнбук). ***, 1981, ***.

*** (Ли Сонхак. Историко-географическое исследование административного районирования Кореи периода до образования Объединенного Силла). — *** (Сборник статей аспирантов педагогического факультета Ун-та Кёнбук), ***, 1971, ***.

*** (Ли Сонхак. Исследование корейской топонимии. Историко-географический обзор названий селений и деревень провинции Северная Кёнсан). — *** (Сборник статей Ун-та Кёнбук), ***, 1975.

*** (Ли Сонхак. Историко-географические особенности древних столичных и уездных центров Кореи). — *** (Исследования в области социальных наук Ун-та Кёнбук). ***, 1986, ***.

*** (Ли Суннён. О фонемном составе древних названий Ибольтхам и Собархам). — Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Ли Бёндо (псевд. Туге). Сеул, 1956.

*** (Ли Суннён. Изыскания в области системы способов выражения на письме в эпоху Силла). — Сборник статей Сеульского университета. Гуманитарные и социальные науки. Сб. 2, 1955, с. 62-166.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»

Великого китайского поэта Ли Бо (8 век) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его «мягкая, нежная», по определению видного ученого 12 века Чжу Си, поэзия составляет не менее значительную, хотя и менее изученную часть наследия поэта. Она носит своего рода «дневниковый» характер, выражает прежде всего движения души поэта, и потому гораздо более субъективна, личностна, индивидуальна. Мировоззренчески такая поэзия тяготела к даоско-буддийскому взгляду на мир, отрицающему цивилизацию и воспевающему незамутненную Природу как образец Чистоты внешней и внутренней (душевной). Книга состоит из двух частей — поэтической и аналитической. В первой части помещены переводы ста с лишним пейзажных стихотворений, в основном, ранее не переводившихся на русский язык, и прокомментированы с объяснением топо-исторических реалий.Во второй части книги помещены три аналитические статьи, исследующие феномен пейзажной поэзии в Китае.Книга предназначена как любителям, так и исследователям поэзии и Востока.

Ли Бо , Ли Бо

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги