Читаем Семь поэм полностью

Скрипит под ветром печальный ставень. В углу за печкой таится шорох... Мы вырастаем, мы вырастаем из колыбелей             и распашонок... Огромно детство. Просторно детство. А мы     романы Дюма листаем. И понимаем,             что в доме -                         тесно. Мы вырастаем. Мы вырастаем... Укоры взрослых               несутся следом. Мы убегаем,            как от пожара. Нам двор - держава!.. Но как-то летом мы замечаем:             мала держава... Нас что-то кличет и что-то гонит к серьёзным спорам,                    к недетским тайнам. Нас принимает гигантский город! Мы   вырастаем! Мы   вырастаем!.. А город пухнет. Растёт, как тесто.
А нам в нём тесно! И мы, пьянея, садимся в поезд, где тоже -           тесно. А в чистом поле - ещё теснее... Мы негодуем,             недосыпаем, глядим вослед журавлиным стаям. На мотоциклах,               пригнувшись, шпарим. Мы   вырастаем! Мы вырастаем!.. Мы трудно дышим от слёз и песен. Порт океанский               зовём                     калиткой. Нам Атлантический слишком тесен! Нам тесен          Тихий, или Великий!.. Текут на север густые реки. Вонзились в тучу верхушки елей. Мы вырастаем!.. Нам тесно          в клетке меридианов и параллелей!

3. А он...

Над суматошными кухнями,                         надлекцией«Выход к другим мирам».
Вашей начитанностью,                     лейтенант.Вашей решительностью,                      генерал.Над телеграммами, тюрьмами,                            надбардом,вымучивающим строку.Над вековыми костяшками нардВ парке        обветренного Баку.Над похоронной процессией,                           надсборочным цехом                искусственных солнц,барсом,шагнувшим на розовый наст,криком:«Уйди!..»,сигналами:«sos!..».Над запоздалыми клятвами,                          наддиктором,превозносящим «Кент»,скрипом песка,всхлипом сонат,боеголовками дальних ракет,над преферансом,над арфами,над...

4. Траектория

Ушларакета!..Мы вздохнулии огляделись воспалённо...
Нотраектория полётавсё ж началасьне в Байконуре!..Откуда же тогда,                 откуда?От петропавловского гуда?От баррикад на Красной Пресне?..Нет,     не тогда,а прежде.Прежде!..Тогда откуда же,                 откуда?От вятича?Хазара?Гунна?От воинов          Игоревой рати?..Нет,даже раньше!Даже раньше!..Она в лесных пожарах                     грелась,она волхвов пугала,                    снизясь...Такая даль,такая древностьи археологам             не снилась...Она пронизывала степи,звенела        на шеломах курских,набычась,подпирала стены,сияла      в новгородских кузнях!
Та траектория полёта,презрев хулу,разбив кадила,черезпоэмы и полотна,светящаяся,проходила!Она -      телесная,                живая.И вечная.И вечевая.И это из неё             сочитсякровь пахаряи разночинца...Кичатся        знатностью бароны,а мыдовольствуемся малым.Мы -     по бумагам -                  беспородны.Но это       только -                по бумагам!..Не спрашивай теперь,                     откудав насэто ощущенье             гула,земное пониманьецели...Бренчат разорванныецепи!

5. Грязный шепоток

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия