Читаем Шепчущий во тьме полностью

Господину Цанеку, нетерпеливо ерзавшему в крытом автомобиле на Шип-стрит у черного входа, ожидание в конце концов показалось излишне затянувшимся. Как человеку исключительного мягкосердия, ему не понравились отвратительные вопли, что достигли его слуха из многовекового дома сразу же после назначенного для дельца часа. Разве он не просил коллег по возможности проявить деликатность к бедному старцу-капитану? Третий соучастник нервно поглядывал на узкую дубовую калитку в высокой, украшенной плющом каменной стене. Он неоднократно сверялся с часами и ломал голову над причиной задержки. Неужто старикашка помер, так и не выдав тайника с сокровищами, вследствие чего потребовался тщательный обыск? Господину Цанеку очень не нравилось ждать столь долго, тем более в темноте да в подобном месте. Но вот он различил на дорожке за калиткой то ли мягкую поступь, то ли постукивание, услышал осторожную возню с проржавевшей задвижкой и увидел, как узкая и тяжелая дверь открывается вовнутрь. В бледном свете единственного и тусклого уличного фонаря он напряг зрение, чтобы разглядеть, что же его коллеги вынесли из этого зловещего дома… вот только глазам его предстало отнюдь не то, что ожидалось. Перед ним оказались вовсе не подельники, но лишь Ужасный Старик, преспокойно опиравшийся на сучковатую палку да странно ухмылявшийся. Прежде господин Цанек никогда не обращал внимания на цвет глаз этого человека, но теперь ясно различил: они у Старика – желтые.

…В мелких городках для ажиотажа хватит и пустяка. Вот почему жители Кингспорта всю оставшуюся весну и целое лето только и судачили что о принесенных приливом трех не поддающихся опознанию покойниках, ужасно исполосованных, как будто их усердно рубили саблями, и сплющенных, как если б по ним усердно топтались в тяжелых ботфортах. Еще поминали брошенный автомобиль на Шип-стрит и некие исключительно дикие крики – вероятно, бродячего животного или перелетной птицы, – услышанные посреди ночи страдающими бессонницей горожанами.

Но все эти пустопорожние сельские сплетни Ужасного Старика не интересовали ни капли. Он и так по природе был скрытен, а с наступлением старости и немощности такие качества в людях лишь обостряются. Да и потом, немало поживший морской волк, видать, во дни своей далекой юности наверняка побывал и в куда более суровых и драматичных переделках[70].


Перевод Дениса Попова

Примечание

Рассказ написан Лавкрафтом 28 января 1920 года и впервые опубликован в “The Tryout”, вып. 7, № 4 (июль 1921 г.), с. 10–14. Это его первое произведение, где фигурирует вымышленный город Кингспорт. Лавкрафт избегает красочных и насыщенных архитектурными деталями описаний городского ландшафта, равно как и не наводит на улицы зловещий морок, как позже поступит в рассказе «Празднество». Кингспорт рисуется вполне обычным приморским городком или даже поселком, единственной примечательностью которого, похоже, выступает Ужасный Старик. К слову, оригинальное название “The Terrible Old Man” переводится, на первый взгляд, весьма прямо: «Ужасный (страшный, невыносимый) старик» – но образ и прозвище не столь просты, как может показаться поначалу. Любопытные детали подмечает в своей статье «Ужасный старый кот» (“The Terrible Old Cat”, Crypt of Cthulhu, 1984, issue 28, pp. 18–19) критик Уилл Мюррей: некоторые детали образа персонажа (глаза желтого цвета; упомянутая нелюбовь к нему собак; тот факт, что из первых букв английского названия складывается T.O.M. – «Том», типичная англоязычная кошачья кличка) наводят на мысль, что старик – своего рода сверхъестественный кот (возможно, оборотень) в человеческом обличье, вероятно, даже названный в честь Старика – кота-долгожителя, которого Лавкрафт часто видел бродившим по улицам Провиденса между 1906-м и 1928 годами. Так что, возможно, полосовали антагонистов рассказа вовсе не саблями, а когтями и давили не сапогами, а лапами – словом, игрались, как кошка с мышкой. Передать заложенную на уровне оригинала игру с «говорящими» первыми буквами, увы, не удается, хотя Ужасный Старик – это У.С., то есть ус, а где усы – там, как известно, и кошки.


Что приносит луна


Я ненавижу луну – страшусь ее, – ибо в ее сиянье неизменные пейзажи, знакомые и сердцу дорогие, превращаются порой в чуждые и уродливые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Некрономикона

Мифы Ктулху
Мифы Ктулху

Роберт Ирвин Говард вошел в историю прежде всего как основоположник жанра «героическое фэнтези», однако его перу с равным успехом поддавалось все: фантастика, приключения, вестерны, историческая и даже спортивная проза. При этом подлинной страстью Говарда, по свидетельствам современников и выводам исследователей, были истории о пугающем и сверхъестественном. Говард — один из родоначальников жанра «южной готики», ярчайший автор в плеяде тех, кто создавал Вселенную «Мифов Ктулху» Г. Ф. Лавкрафта, с которым его связывала прочная и долгая дружба. Если вы вновь жаждете прикоснуться к запретным тайнам Древних — возьмите эту книгу, и вам станет по-настоящему страшно! Бессмертные произведения Говарда гармонично дополняют пугающие и загадочные иллюстрации Виталия Ильина, а также комментарии и примечания переводчика и литературоведа Григория Шокина.

Роберт Ирвин Говард

Ужасы
Наставники Лавкрафта
Наставники Лавкрафта

Не имеющий аналогов сборник – настоящий подарок для всех подлинных ценителей литературы ужасов. Г. Ф. Лавкрафт, создавая свои загадочные и пугающие миры, зачастую обращался к опыту и идеям других признанных мастеров «страшного рассказа». Он с удовольствием учился у других и никогда не скрывал имен своих учителей. Загадочный Артур Мейчен, пугающий Амброз Бирс, поэтичный Элджернон Блэквуд… настоящие жемчужины жанра, многие из которых несправедливо забыты в наши дни. Российский литературовед и переводчик Андрей Танасейчук составил этот сборник, сопроводив бессмертные произведения подробными комментариями и анализом. Впрочем, с полным на то основанием можно сказать, что такая антология благословлена еще самим Лавкрафтом!

Андрей Борисович Танасейчук , Артур Ллевелин Мэйчен , Е. А. Ильина , Евгения Н. Муравьева , Лафкадио Хирн , Мария Таирова , Роман Васильевич Гурский , Френсис Мэрион Кроуфорд , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы