Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

*** А с кем-то -

незачем.


√ С умом -

и богатство придёт.

С богатством -

ума не прибавится.

*** Напрасно жалуетесь.


√ Суровая жизнь

сапогом так пройдётся -

не всем добродетелям

и выжить придётся.


√ Суровее мы стали -

как поняли,

…чудес не бывает.

*** И уж стойкой бойцовской -

стала наша осанка.


√ С услугами задабривают -

а не по доброте вовсе.


√ Суточная новость -

опоздала.

Сиюминутная — улетела.


√ С утра глотни побольше сил -

чтоб к вечеру …не известись.


√ С утра -

приведи в норму себя …сама.

К вечеру — приведут …другие.


√ С утра -

съешь сам -

пото`м

сцапают другие.


√ С утра -

просыпается солнышко.

*** И ты хоть раз -

проснись …ранёхонько.


√ С утра тошно -

так встань

…попозже.


√ Суть всех

…повестей

и …романов -

сводится к назиданиям,

…только длинным текстом.


√ Суть индивида едина -

пред Крестом и Миром.


√ Суть наших раздумий -

чтоб было …лучше.

Не всегда получается -

…не хватает разума.


√ «Сфинкс.

Загадочен, как Сфинкс» -

а в общем …полукровка.


√ «Сфинксовая загадка» -

для всех одна и та же.

*** Вот, жлоб, -

подсказал бы.


√ С фонарём ищут монеты -

а друга …по биению сердца.


√ С хмурым клювом -

и воробышки не чирикают.


√ С хорошим результатом -

и мир перевернётся.

С плохим — надо смириться.


√ Сцена должна быть выше -

иначе,

…представления не видно.


√ Счастливая жизнь -

когда радость

…без тайм-аута.


√ Счастлив — и наслаждайся.

*** Не анализируй -

cчитай,

…по праву досталось.


√ Счастлив -

кто …доволен

своей судьбой,

а чужая …не удалася.


√ Счастлив -

кто не знает,

что его …не бывает.


√ Счастлив -

кто таким

себя считает.

Несчастлив -

кто поедом

себя поедает.


√ Счастлив -

у кого работа — хобби,

а хобби — любовь.


√ Счастливчик -

если секретарша

всё исполняет.


√ «Счастливые

часов не замечают» -

да и зачем надо

на них пялиться?


√ Счастливый -

вызывает зависть.

Несчастный — жалость.

*** Жалостливого нытьё -

наскучит

скорее всего.

Феерия везучего -

придаст сил

и ревнивцу.


√ Счастливый -

желает и всем …такого же.

*** Как и несчастный — тоже.


√ Счастье бытия -

когда на голову выше

растут …сыновья.

*** Если не так -

под корень

…сражён отец -

для матери

был бы …здоров юнец.


√ Счастье в том -

сколько хапнуть,

у кого душа пустая.

*** Берегитесь!

К Вам на полпути -

армия соглядатаев.


√ Счастье -

если нет бедствия,

кому-то и достаточно.


√ Счастье -

если его не зовёшь,

…значит, оно с тобой.


√ Счастье -

если о нём не мечтаешь,

…значит, оно рядом.


√ Счастье

…есть

или нет …в старости -

это то,

что …от молодости

осталось.


√ Счастье,

загляни на …миг -

радость,

хоть …немножко

задержись…


√ Счастье задержалось -

пока горе запаздывает.


√ Счастье и бьётся о порог -

…не верю,

…не пущу

и дверь …не открою.

*** Горюет пото`м -

…обошло стороной.

Да и не знала

его в лицо.


√ Счастье

и заглянуло б, быть может -

да ворота …на запоре.

*** Калитку, хотя бы,

держи …приоткрытой.


√ Счастье и наведалось -

а уже` съехали -

…не дождались.


√ Счастье и пришло… -

но не узнали его -

и, как во`ра,

…вон с порога.


√ Счастье, как здоровье, -

когда ушло

и поняли,

что было …оно.


√ Счастье — как потаскушка.

*** Только похвастался -

а оно уже`

…в руках другого.


√ Счастье,

когда есть

с кем помолчать, -

а не всё

…проблемы решать.


√ Счастье -

к счастливым

подкатывает.


√ Счастье мгновенно -

насладись -

и дальше живи,

как жил.


√ Счастьем

ещё никто

не захлебнулся -

тонули …многие.


√ Счастьем

ещё никто

не насытился.

*** Чем другим… -

«Сыт по горло»

вспоминают многие.


√ Счастье

не бывает всегда… -

есть только миг -

им …и насладись.


√ Счастье — не покупают.

Страсть — не подменяют.

*** Чувство -

плоть живая,

а не товар

по цене куртизанки.


√ Счастье несоизмеримо -

если всуе

…ни вероломно,

…ни изворовано.


√ Счастье одних -

за счёт других -

и нечего хвастоваться.

Богатство -

всегда кража -

и этим гордиться не надо.


√ Счастье кого -

не делает

счастливым и друга.

*** А горе — напротив.


√ Счастье

от сумасшедшей мысли -

опасно.


√ Счастье

пройдёт иначе мимо -

где врата закрыты.


√ Счастье -

прошло мимо -

не заметив

…распластавшегося

на диване.


√ Счастье скоротечно -

надежда вечна.

*** Когда придёт -

человек и помер,

то ли …от счастья,

то ль …не дождавшись.


√ Счастье столь мимолётно -

что в жизни не играет

никакой роли.

*** Вот беда… -

не утонуть бы тогда.


√ Счастье украдено -

а тот и счастлив.

*** Где же -

…кара,

…расплата,

…месть, наконец?


√ Счастье улыбается -

кому …так кажется.


√ Счастье чаще гуляет -

средь …маленьких хаток.

*** В усадьбы -

охранник не пускает.


√ Счастье эфемерно -

вроде, укуталась…,

а оно разметалось

…по полю.


√ Счастью без приданного -

не грозит разорение.


√ Счастью — все рады.

Беде — не готовы,

даже хоть оно

так часто.


√ С чем мы

больше всего считаемся -

так это

…со своим мнением.


√ С чем не справились враги -

добьёт злодейка-судьба.


√ С чем ты ко мне -

с тем и я к тебе.

*** Взаимно -

и не обидно.


√ Счёты -

…что было,

…что есть.

*** Думаешь рок? -

нет, расплата.


√ Считает,

в навозе копается -

и уже` …аграрий.


√ Считает взять реванш -

на взлёте

…фанфар

и …триумфа.

*** Да не ослабнут ли

крылья?


√ Считает

…следят,

…подглядывают -

когда

и с одного взгляда

…всё ясно.


√ Считается,

…поколение старится -

напротив,

…хорошо сохранилось.


√ Считаешь,

необходимо помочь -

но именно …это

и раздражает

другого поро`й.


√ Считай, …ещё хорошо -

есть и …глупее,

есть и …дурнее,

ещё и …гаже найдётся.


√ Считай, ты Талант, -

если друг

«Хорошо» не сказал.


√ «Считать ворон» -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука