Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ Тщеславный -

…готов и умереть,

лишь бы …об этом

оповестили.


√ Тщеславный -

за ценой не постоит -

даже в мелочи,

…а о себе заявит.


√ Тщеславный

лучше соврёт,

а молчать не станет, -

как будто бы знает.


√ «Тщетная

предосторожность» -

…уберёшь грабли,

…наступишь на вилы.


√ Тщетно искать соратников.

*** Мнения

не то,

что …не совпадают -

бывают

…противоположные

даже.


√ Ты Бог лишь во лбу своём -

но сирый …среди прихожан.


√ Ты внимательна -

он игнорирует.

Ты щедра -

он прижимистый.

*** Пошли к чёрту

…такого.


√ Ты всё

…и рассчитаешь,

…и распланируешь -

но и вокруг, …не дураки.


√ Ты встал с горшка -

в рубашке раба.

*** Увы,

просто не вышло

…Птицей родиться.


√ Ты выручил -

сочли обязан.

*** Не робей -

…таким отказывай.


√ Ты гость или он -

только …с душой.

*** С неприязнью -

за порог.


√ Ты же не будешь

шагать по грязи? -

так, и мразь …обойди.


√ Ты же не подшипник -

чтоб не износиться.


√ «Ты — женщина,

и в этом ты права» -

одни из солидарности -

другие, всерьёз принимая.


√ Ты живёшь на Земле -

так, любил бы её…


√ Ты и потешился …день -

а кому-то

…с этим жить ни день.


√ Ты и себя

не раз подводил… -

а уж, что говорить

…о других.


√ Ты и …судья -

но, если б знал

из какого сам

дерьма.


√ Ты исчадие сам -

куда не свернёшь,

…уже` чадишь и там.


√ Тыква, …дыня, …арбуз -

что сладкое,

на бахче всё ягода.

*** Что …выросло,

то …выросло -

хоть, на голову

не валится.


√ Ты кто -

…молодняк

или …мужчина? -

так и веди себя

подобающе.


√ Ты ль

последним

куском поделился -

иль избавился

от излишка?


√ Ты — мне,

я — ему,

он — другому,

тот пасует

…мне снова.

*** Всё -

на круги своя -

и о чём угодно.


√ Ты, может,

выше себя и поставил -

но другие сверху

…тебя не видят.


√ Ты, может,

и оценил себя высоко -

но у других, братец,

оценка другая.


√ Ты, может,

и убедишь,

…сколь он

не прав был -

но тебе …не простит.


√ Ты может

и …добрый,

…угрюмый,

…весёлый -

но кто ты,

…ведущий

или …ведомый?

И будешь

…победителем

или …в хвосте

на запятках -

даже

при гениальных

задатках.


√ Ты можешь

…верить,

…не верить в Бога -

главное, Он …с тобою.


√ Ты можешь

…любить,

…не любить

своё отражение -

но не ходи с видом,

…как туфли разношены.


√ Ты на пике -

…скалы

или …кочки?

*** Понимаешь -

о чём я?


√ Ты — на сцене театра.

Я — зритель из зала.

*** И вроде, играют герои -

а дёргают кукловоды.


√ «Ты не в Чикаго,

моя дорогая», -

мы …в Таганроге,

однако.


√ Ты …не Бог,

чтоб решать -

жизнь

…давать,

…не давать.


√ Ты …не дура -

и я …не дурак.

*** Не получится

надуть, никак.


√ "Ты не поверишь…" –

и правильно

сделаешь.


√ Ты …не та — что ты есть.

Ты — греховница ада,

…кому хочется есть.


√ Ты …не я,

и я …не ты -

если на равных мы.

*** Иначе, хана.


√ Ты …ни то, …ни сё -

…середнячок -

…сколько впереди,

…столько позади -

да и …ни рыба,

ни …мясо ещё.


√ Ты новая звезда -

увы, …не нового романа.

*** Таких, как ты, -

свет видывал не мало.


√ Ты припоздала -

моя шея

уже` оприходована.


√ Ты — осёл.

И он — такой.

*** Иначе -

кто бы жил

…с тобой?


√ «Ты победил, Галилеянин!» -

сражён …век минувший.


√ Ты, поди,

и король

…средь плебеев -

но здесь

…раб из рабов.


√ Ты полагаешь

обо мне разное -

но если б знал,

что думаю о тебе я.


√ Ты похвастался -

а у них печень болит -

пожалел бы их.


√ Ты прав -

а я-то,

почём, …виноват?


√ Ты приобрёл -

а тот украл.

*** Ну кто -

виноват?


√ Ты родил -

ты и обязан

…не подмочить

его репутацию.


√ Ты сама

верши свою судьбу -

а я тебя благословлю

…за себя,

…Христа

и …Боженьку!


√ Ты сегодня лягался с пони -

а теперь укроти коня.

*** Не тот борец -

кто отличник за партой.

Ратник тот -

кто судьбу подминает.


√ Ты скорчишь рожу -

и он …ответит.

Ты улыбнёшься -

и он …то же.

*** Но, если

спиной повернёшься, -

ох, не знаешь,

на что он способен -

это тебе, не зеркало.


√ Ты — стервятник.

Я — юрист.

*** Не получится

…надуть.


√ «Тысяча и одна ночь» -

три года,

без трёх ночей

и месяцев

и ничего более.


√ Ты только осмелся

сказать …Нет -

как нахлебник

зайдётся в экстазе.

*** Вот и оценишь -

…с кем общаешься.


√ Ты уж и запамятовал -

а другие нет.


√ Ты улыбнёшься -

и тебя

лучик солнца

коснётся.


√ Тычинка и пестик -

знают, что делают.


√ Ты …чья-та -

и он …твой -

иначе, продажная.


√ Ты — Эго.

Но –

Отец и Гражданин

ещё тоже.

*** И об этом неплохо

помнить бы тоже.


√ «Ты этого хотел, …» -

впредь аппетит умерь.


√ Ты -

это твои родители

плюс общество

и реклама тоже.


√ «Тьма египетская» -

мрак кромешный.


√ «Тютелька в тютельку» -

во след.

Тютелька-в-тютельку -

точь-в-точь.


√ «Тяжела ты, шапка Мономаха!».

Сеньке б колпак как раз.


√ Тяжело пережить беду…

*** Не перенесть жизнь -

…зазря прожитую.


√ Тяжело с больной головой -

не попа же,

…что отлежаться можно.


√ Тяжёл — порог.

*** Уважаем -

кто Рубикон

перешёл.


√ Тянувшему руку –

и рожу б иметь

просящую.

*** Раз, на халяву…


√ «Тянуть канитель» -

для струн.


У


√ У автора -

одна мысль заложена.

У читателей -

она же расхожая,

как сапоги стоптанные.


√ У Адама нет

…ни матери,

…ни бабушки -

у чёрта есть.

*** Вспомни мат.


√ У алкаша -

одни друзья.

У олигарха -

иные.

А матом кроют -

…и те, …и другие.

*** Ни хрена себе.


√ Убегай, убежай

…от ненастьев,

…от стуж

и ветров моросящих.

*** В общем, тикай.


√ Убедительней мата

ни каждый довод

находит –

всякий и не знает

…другого.


√ У бедняка — нет врагов.

У богача — друзей.


√ Убеждение -

убежище

беспрекословных

доводов.


√ Убеждения -

сплошь по моде.


√ Убежище покоя старости -

отречься от притязаний.


√ У безрукавки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука