Читаем Слун, или Разные слунские истории полностью

в которой лунатики вырываются на поверхность

и затевают со слунами научную дискуссию

То есть, собственно, лунатики уже вырвались. И дискуссия немедленно началась.

- Луна наша! - кричали лунатики.

- Нет, наша, - отвечали им слоны.

- Наша Луна! - упорствовали лунатики.

- Луна наша! - не сдавались слоны. Поднялся невообразимый гвалт, из которого Охотник и Марсианский Комар могли разобрать лишь некоторые полуосмысленные обрывки фраз, нечто вроде: "Лунанаша, Лунанаша!"

- Хватит орать! - наконец взревел Старший Слон, заглушив всех.

Понемногу установилась тишина, и Старший Слон продолжил:

- Уважаемые коллеги-слоны, то есть слуны! И не менее уважаемые оппоненты-лунатики! Дискуссию надо вести по всем правилам, то есть не орать, а пользоваться аргументами.

- И фактами! - перебил его Коварный Лунатик. - Есть их у вас?

Тут Охотник подумал: "Этот лунатик так строит фразу, словно всю жизнь прожил в Одессе на улице Дерибасовской!". Марсианский Комар, уловив эту мысль, подумал: "Одесса - это звезда или планета?" Но Охотник успел лишь начать свой мысленный ответ: "Одесса - это жемчужина..." - как обмен мыслями был прерван фразой Старшего Слона, сказавшего:

- Их у нас есть!

"Неужели и он?.. - засомневался Охотник.- Нет, в Одессе негде было бы держать такого большого слона!"

Тут он уловил мысль Марсианского Комара:

"И ты тоже стал телепатом?" - "Еще чего! - мысленно обиделся Охотник.- Я нормальный охотник на уток, временно попавший на Луну, вот и все. Никакой я не телегад!" - "Ты просто по неопытности еще не все точно воспринимаешь в мысленных потоках, - подумал Комар. - Я и не думал, что ты телегад, а думал, что ты - телепат. То есть я даже и этого не думал, а теперь думаю!" "Почему?" - "Потому, что когда я мысленно спросил, что такое Одесса, ты мысленно же ответил, что это - жемчужина..." - "Да! Жемчужина у моря".- "Как это?" - "Вам, комарам, этого не понять '' - "Ну и ладно".

Порассуждав таким образом, Комар и Охотник вернулись к действительности (если, конечно, можно считать действительностью научную дискуссию между слунами и лунатиками).

- Значит, факты у вас есть? - говорил Коварный Лунатик. - Перечислите их.

- Извольте, - отвечал Старший Слон. - Факты таковы. Сначала стада слонов бороздили космические просторы в поисках какой-нибудь необитаемой планеты, вроде этой...

- Это мы уже слышали, - поморщился Коварный Лунатик. - Но можно ли подобное утверждение признать фактом?

- Да почему же нет? - сердито спросил Старший Слон.

- Да потому, что бороздить космические просторы - довольно странное занятие для слонов!

- А это были космослоны.

- Вот как! Допустим. Что же дальше?

- Дальше, как мы уже говорили, имел место факт обнаружения этими космослонами Луны, и затем - факт выпадения оных слонов на данный необитаемый космический объект.

- Сразу два факта, которые ничем не могут быть подтверждены, - вмешался Ученый Лунатик.

- А откуда, по-вашему, на Луне кратеры? - спросил Старший Слон.

- Это следы от гвоздей, которые забивали перволунатики, делая Луну, сказал Ученый Лунатик.

- Полная ерунда! - закричали слоны. - Это следы от выпадения первослонов, ставших слунами, то есть - нами!

- И снова в качестве фактов нам преподносят досужие домыслы, - заметил Ученый Лунатик.

- Вовсе нет, - запротестовал Старший Слон. - У нас разработана стройная космогоническая концепция, в которую все эти факты прекрасно вписываются.

- Или приписываются, - ехидно заметил Коварный Лунатик.

- Нет, просто записываются, - Старший Слон был невозмутим. - Древние лунные хроники гласят, что первослунами правил Слунопотам - Слун, Который Был Там, Где Никто Не Был. Его называют также Допотопным Слуном.

- Ну вот, опять! - закричал Ученый Лунатик. - Опять домыслы, снова необоснованные допущения!

- Потрудитесь аргументировать, - холодно сказал Старший Слон.

- Может быть, Допотопный Слун и был, но никакого потопа на Луне не было.

- А откуда тогда на Луне моря?

- Откуда, откуда! От верблюда!

- Позвольте, но это некорректно.

- Корректно!

- Нет, не корректно...

БУМ! БАЦ! Охотник и Комар даже моргнуть не успели, как научная дискуссия превратилась в настоящее побоище: оппоненты бросились тузить друг друга, что было сил.

- Так всегда бывает, когда не хватает аргументов! - сказал Охотник. Аргументов нет, значит - бац! - вот и весь аргумент. Научные дискуссии всегда таковы.

- Да что ты говоришь! - удивился Комар, качая головой. - Впрочем, теперь я понимаю, почему дедушка советовал мне никогда не ввязываться в научные дискуссии.

Слоны и лунатики между тем продолжали дискутировать на всю катушку.

- Итак, сначала был Слунопотам, - говорил Старший Слон, раздавая тумаки направо и налево. - Потом, настаиваю, был потоп! Тогда правил Слунопотоп: так его прозвали то ли потому, что во время потопа он утонул, то ли потому, что очень громко топал. Мы склонны думать - БУМ! БАЦ! - что верна последняя точка зрения. После потопа правил Слунозатем. Это при нем вода испарилась из лунных морей. А может быть - БУМ! БАЦ! - ее выпили лунатики?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература