Читаем Слун, или Разные слунские истории полностью

- А какими числами измеряется эта самая бесконечность? - поинтересовался Тигровый Кот, подумавший, что если поймать бесконечно много тигровых мышей, то можно будет потом сколько угодно отнимать по двенадцать мышей, а их все равно будет бесконечно много. "Даже не думай!" - подумал уловивший его мысль Слун. "Почему?" - "Потому что ловить столько мышей ты будешь бесконечно долго. А у нас нет времени!"

- Ну хорошо, не будем об этом, - сказал Кот вслух. - Какое самое большое число ты знаешь?

- Самое-самое?

- Самое-самое.

Слун задумался, а потом сказал:

- Квинтиллион.

- Какое странное название для числа! - заметил Кот.

- Не более странное, чем "цилиндрион", - ответил Слун.

- Ну нет, - возразил Кот. - Что такое цилиндрион, понятно любому цилиндрическому котенку. А вот что такое квинтиллион, мне решительно непонятно!

- Да и мне тоже! - сказал Слун.

- Как же так! Ведь ты говорил, что знаешь это число и что оно самое большое. А теперь говоришь, что это тебе непонятно?

- Знать-то я знаю, что квинтиллион - очень большое число, слышал от дедушки. Но что это такое, не понимаю! - признался Слун.

- Я понимаю, - неожиданно произнес Компьютер. - Я уже разобрался с этими, как вы их называете, обычными числами. Они действительно гораздо проще чисел цилиндрических.

- Да? - сказал Кот. - Так я и думал. И чему же равен квинтиллион?

- Один квинтиллион равен одной тысяче квадриллионов.

- Он говорит таким тоном, словно квинтиллион может быть и не один, встревоженно сказал Кот.

- Конечно, их может быть несколько, - подтвердил Слун. - Два или три, где-то так.

- Вовсе и не так, - сказал Компьютер. - Квинтиллионов может быть сколько угодно, хоть целый квинтиллион квинтиллионов.

- Смотря чего, - возразил Кот. - Если речь идет о тигровых мышах, то так много их не бывает.

- Причем тут тигровые мыши? Речь идет об абстракциях, - сказал Компьютер.

- Квинтиллион квинтиллионов абстракций! С ума сойти! - констатировал Кот.

- Ладно, с квинтиллионом разобрались, - сказал Слун. - А квадриллион - это сколько?

- Наверное, квадриллионами считают квадратные Луны, - вставил Кот.

- Вовсе нет! Это обычное число, и равно оно одной тысяче триллионов.

- Час от часу не легче, - заметил Кот. - А чему же равен триллион?

- Это одна тысяча миллиардов.

- О, это уже знакомое слово, - обрадовался Слун. - Дедушка говорил, что на Луне миллиард лунатиков.

- Погоди с лунатиками, - остановил его Кот. - А миллиард - это сколько?

- Миллиард - это тысяча миллионов, миллион - это тысяча тысяч, а тысяча это тысяча! - сказал Компьютер.

- И сколько же километров нам лететь? - спросил Слун. - Теперь ты можешь сказать?

- Могу, - ответил Компьютер. - До звезды, которую вы выбрали, нам надо пролететь квинтиллион километров... Обычных, но в длину.

Тут Тигровый Кот присвистнул, хотя коты свистеть не умеют.

- А если лететь поперек? - спросил он. - Выйдет быстрее?

- Намного! - сказал Компьютер.

- Тогда слушай мою команду, - сказал Кот, снова вспомнив, что он капитан. - Летим поперек! И они помчались поперек.

Глава 26,

в которой Марсианский Комар и Охотник-не-на-Слонов

вступают в битву с боевыми слонами и проигрывают

Мы оставили Марсианского Комара и Охотника-на-Слонов (которого лунные слоны убедили стать Охотником-не-на-Слонов) в тот момент, когда слоны решили выяснить, на кого, собственно, собирался охотиться на Луне Комар - уж не на слонов ли? И тут выяснилось, что Комар исчез.

- Только что он стоял вот здесь! - удивился Охотник. - И вот его нет!

- Его нет! - подтвердили слоны. И все стали внимательно рассматривать следы, оставшиеся от Комара. Один Слон-на-Охотников даже обнюхал это место, втянув двумя своими хоботами тонны две-три лунной пыли.

- Ну, что? - спросил Старший Слон.

- Ап-чхи! - ответил Слон-на-Охотников.

- Что значит: "Ап-чхи!"? - не понял Старший Слон. - Ты говори, чем пахнет?

- Дело пахнет керосином,- глубокомысленно изрек Слон-на-Охотников.

- Керосином? - переспросили слоны.

- Именно! И еще немного высохшим пол-миллиарда лет назад марсианским болотом, ружейным маслом, одеколоном "Шипр" и апельсиновой коркой,- сказал Слон-на-Охотников. - Но надо бы пригласить Слонов-следопытов: у них четыре хобота, значит, запахов они различают в два раза больше!

- Сейчас я их позову,- сказал другой Слон-на-Охотников, но вдруг споткнулся и растянулся в лунной пыли.

- Кажется, меня кто-то укусил, - сообщил он.

- И меня! - воскликнул еще один Слон-на-Охотников.

- И меня!..

- И меня!..

Скоро все Слоны-на-Охотников начали хлопать себя хоботами по спине и по бокам, трясти головами и взмахивать ушами. Их явно кусал кто-то невидимый! Наконец слоны не выдержали и бросились наутек, подняв тучи лунной пыли. Когда пыль осела, Охотник увидел, что Марсианский Комар стоит рядом, как ни в чем не бывало!

- Ты где был? - спросил у него Охотник.

- Покусал немного этих хвастунишек, Слонов-на-Охоткиков,- ответил Комар. Чтобы они не очень задирали кверху свои хоботы!

- Так вот кто нас покусал! - взревели слоны и, развернувшись, бросились в атаку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература