Читаем Слун, или Разные слунские истории полностью

Сам Марсианский Комар был, что говорится, тертый калач, облетел пол-Галактики и обладал незаурядным опытом. Поэтому, попав в лабиринт, он полетел в тот коридор, над входом в который было написано: "ОСТОРОЖНО! ЗЛЫЕ ЛУНАТИКИ!"

Он правильно предположил, что как раз здесь и нет никаких лунатиков - ни злых, ни добрых. Но он не подумал, что Охотник с Земли, впервые попавший в космическое приключение, так легко попадется на лунатический обман.

"Не думал я, что мой коллега такой лопух!" - в сердцах подумал Марсианский Комар и тут же увидел, что к длиннющей шеренге шагающих лопухов прибавился еще один. Тут Комар вспомнил, как когда-то сам попался на удочку Черных Пауков с Альдебарана, которые обычно прикидываются банками с солеными огурцами, и устыдился своей мысли. "Все мы время от времени бываем лопухами", - резонно рассудил он и полетел выручать друга.

Глава 6,

в которой Слун решает, что он погорячился,

задув Охотника на Луну, и хочет ему помочь.

Но не знает, как.

А что в это время делал наш Слун? Задув Охотника на Луну, он подумал, что несколько погорячился.

"Но кто мог знать, что охотники здесь такие легкие, словно пушинки? подумал он. - Вот Слона-Охотника никуда не задуешь, хоть дуй на него сто лет!"

Вспомнив про Слонов-Охотников, Слун с тревогой посмотрел на Луну и вдруг увидел, что она завернута в здоровенный зеленый лопух.

- Что бы это значило? - удивился Слун.

- О чем это ты? - поинтересовался местный попугай Прохор, который сидел на ветке и при свете стеариновой свечи читал газету.

- Я говорю: Луна завернута в лопух! - объяснил Слун. - Никогда такого не было!

Попугай Прохор отложил газету, погасил свечку и внимательно посмотрел на Луну. Затем он также внимательно посмотрел на Слуна и красноречиво повертел лапой у виска.

Но Слун уже сообразил, что видел мысленный лопух, которого попугай видеть не может, если только он не телепат. А среди земных попугаев телепаты встречаются крайне редко.

- Ты прав, - сказал Слун. - Мне, наверное, показалось. То есть, я хотел сказать, что на Луне, видать, кто-то здорово лопухнулся!

- Упадешь с Луны, так и не такое померещится, - сочувственно заметил попугай, чиркая спичкой, чтобы снова зажечь свечку. - Эх, спички отсырели!

- А ты откуда знаешь, что я свалился с Луны? - спросил Слун.

- Да ты на себя посмотри, - ответил Прохор.

Слун посмотрел на себя, но ничего необычного не заметил: слун как слун.

- То-то и оно, - сказал попугай. - И что ты теперь собираешься делать?

- Не знаю, - честно признался Слун. - Надо бы вернуться на Луну, потому что я задул туда Охотника, а у нас там водятся такие специальные Слоны-на-Охотников. Ну, они точно так относятся к охотникам, как охотники относятся к слонам. И если они встретятся, не избежать большой нервотрепки!

- Так ему и надо, этому хвастунишке! - сказал Прохор.

- Нет, ты не знаешь, о чем говоришь, - возразил Слун. - У Слонов-на-Охотников по два хобота, и из каждого они бьют наповал вишневыми косточками.

- Вишневыми косточками!.. - презрительно повторил попугай.

- А ты знаешь, какого размера бывают на Луне вишневые косточки? - и Слун показал, какого именно размера они бывают.

- Но так можно и шишку набить! - воскликнул Прохор.

- А то и две, - подтвердил Слун. - А поскольку Слоны-на-Охотников всегда охотятся стаями... стадами, я хотел сказать! - то можешь себе представить, сколько шишек будет у Охотника, когда они его поймают.

- Это было бы слишком строгим наказанием для нашего Охотника, - вздохнул попугай Прохор. - В конце концов, он просто хвастунишка и никому не делал зла.

-Тогда тем более надо выручать его поскорей, - сказал Слун. - Я почти уверен, что неприятности у него уже начались.

Прохор наконец зажег свечу и снова развернул газету.

- Тут пишут, что в Антарктиде пингвины строят космический корабль и хотят улететь на Луну, - сообщил он.

Слун посмотрел на газетную страницу, где были изображены пингвины, строившие из снега огромную ракету.

- Они строят ракету из снега? - удивился он.

- А из чего же им еще строить? - спросил попугай. - В Антарктиде, кроме снега, ничего нет!

- Что ж, попробую поговорить с пингвинами, - решил Слун. - Может быть, они возьмут меня с собой. Но как добраться до Антарктиды?

- Думаю, что можно доехать на троллейбусе, - сказал Прохор, который сам никогда не бывал южнее Африки.

И Слун отправился на троллейбусную остановку.

Глава 7,

в которой Слуна объявляют зайцем,

а он возражает, потому что не знает, что это такое

Пришел наш Слун на троллейбусную остановку и стал ждать троллейбуса. Долго ли, коротко ли ждал, а дождался.

В сказках, скажу я вам, троллейбусы тоже чаще всего набиты битком. Вот и на этот раз - кого там только не было! И жирафы, и носороги, и гиппопотамы, и прочая всякая африканская живность. Но Слун влез-таки, ухватился хоботом за поручень и поехал в неизвестном направлении. Только не проехал и двух остановок, как к нему подошел Контролер.

- Ваш билет! - сказал Контролер.

- Какой билет? - удивился Слун, который, конечно, ничего не знал о том, как надо правильно ездить в троллейбусах ( а вы знаете?) - на Луне ведь троллейбусов нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература