Читаем Сочинения полностью

Предприемля: а мы уж не то, что были, — взросли мы,

К лучшему быв рождены — мне Он дал, Себя не ослабив;

Нашим Бог Своего не умалит, но, уделяя

Нашему от Своего, сим даром нас к небу возводит.

Се дары, что сражают тебя, о скаредна Похоть;

После Марии мое низвергнуть не в силах ты право.

К смерти начальная ты стезя, ты гибели двери,

90. Скверной пятная тела, погружаешь души ты в Тартар.

Скрой же в горькой главу, чума охладелая, бездне;

Сгинь, любодеица, к манам гряди, заключися в Аверне,

Нощи на мглистое дно низвержена буди стремглавно!

В глубях тебя пусть кружат зыби пламенны, черные зыби,

Сернистый вихрь пускай вратит в стремнинах гремучих,

Не искушать, о Фурий глава, тебе впредь христолюбцев,

Да очищенны тела своему послужат Владыке».


Молвила и, веселясь уничтоженной Похоти смертью,

Тут Стыдливость клинок омывает в волнах иорданских

100. Свой утучненный: на нем сукровица рдяной росою

Позапеклась, испятнав железо лоснистое раной.

Так премудрая меч очищает в речном омовенье,

С победоносного смыв погружением, победоносна,

Вражьей гортани грязь; но уж ей не довольно омытый

В ножнах спрятать клинок, где ржавь потаенна подёрнуть

Может очищенный лоск шершавою нечистотою:

В храм посвящает его кафолический, божья истока

К жертвеннику, где вечным ему искриться сияньем.


Скромная, с важным лицом, Терпеливость стояла недвижно

110. На средине полков, отколе волненья различны,

Раны и недра бойцов, пронзенные дротом жестоким,

Зрела, очи вперив, пребывая невозмутима.

Ярость её издали, кипящая, с пенистым зевом,

Вежды кровавы свои, залитые желчью, вращая,

Безучастну в бою и пикой тревожит и кличем,

Ждать не терпя, копием ее ищет, стремит укоризны,

Гребнем власатым тряхнув на главе, шеломом покрытой:

«Вот тебе, зрительница свободная нашего Марса;

Грудью беспечною ты прими смертоносно железо

120. И не скорби — для тебя в скорбях позорны стенанья».

Так речет, и свистяща сосна, вослед поношенью,

Ринутая по легким ветрам, несется под самый

Стомах верной стезей и прямым поражает ударом.

Но отлетает она, доспехом отброшена прочным:

Ибо из стали сплетенной броню троежильную Доблесть

Предусмотрела вздеть на плеча, и чешуйну железа

Ткань отвсюду витых скрепила ремней соплетеньем.

Так Терпеливость стоит в спокойстве, отважной пред всеми

Тучами стрел, для них пребывая неуязвимой:

130. Тщетен был чудища дрот, бушующего непомерно, -

Ждет она, чтобы своей погибла силою Ярость.

Подлинно, после того, как крепкие мышцы в досаде

Варварская воительница изнурила, и дротов

Тучею втуне она утрудила бесплодну десницу,

Легким полетом когда ветряные осыпались стрелы

И в метанье пустом полегли преломленные жала,

Идет злодейская длань к рукояти, с клинком искрометным

Силу собрав на удар, высоко от правого уха

Вздетая, мощно разит по средине черепа в розмах.

140. Но шишак медяной, из металла каленого зданный,

Под ударом звенит и прочь отлетевшее тупит,

Твердый, он острие; строптивый металл преломляет

Сталь пораженну, меж тем, как пустые встречает наскоки

Сдаться не знающий шлем и терпит удар безопасно.

Узрела Ярость когда, что клинок на отломки раздроблен,

Что распадшийся меч на мелкие сеется части,

На рукояти что держится длань, уж не тяжкой железом, -

Вне себя, бесполезную кость, постыдныя чести

Знак вероломный, прочь отметает, печальное презрев

150. Напоминанье, и смерть, исступленная, встретить пылает.

Дрот из многих один, рассеянных ею впустую,

В прахе она полевом на превратну приемлет потребу,

Древко в землю вонзив и жало к себе обративши,

Плоть прободает, горячей пройдя сквозь лёгкое раной.

Стоя над ней, речет Терпеливость: «Мы победили

Доблестью свычной порок ликующий, всяку опасность

Крови и жизни своей миновав: таков есть в законе

Нашем род войны — и фурий и всякое пагуб

Войско и буйную мощь угашать лишь стойкостью нашей.

160. Враг себе исступленье само, и себя же, беснуясь,

Губит, и дротом своим ничтожится огненна Ярость».

Молвив, средину полков безопасно она рассекает

Мужа избранного в сопутстве: зане неотлучно

Иов с наставницей был победительной в сечах жестоких,

Думен доселе челом и о многих вздыхая кончинах,

Но уж суровым лицом усмехаясь смежившимся ранам

И по несчетным рубцам многотрудных воспоминая

Тысячи браней, своё воздаянье, позор супостата.

Снити к покою ему уж велит богиня от всяких

170. Ратных волнений, и то, что потеряно, пленным богатством

Ныне умножить, и взять то, которому не потеряться.

Тесны дружины она и стекающиесь раздробляет

Строи, ступая сама невредимо сквозь ранящий ливень.

Доблестям спутницей всем единой она придается,

И помогу свою Терпеливость отважная вносит.

В бой опасный без Доблести сей не войдет ни едина

Доблесть: бессильна она, коль ее не крепит Терпеливость.


Той порой средь раздавшихся турм надменна Гордыня

На невзнузданном коне летала, львиной покрытом

180. Шкурой, чей мех бременил бока его многомощны,

Дабы, на гриве она воссевши звериной, кичливей

Реяла, зря свысока на дружины с дерзостной спесью.

Башненосну главу возвела власами витыми

Круто, груду сложивши, она, придать чтоб громадность

Кудрям, чтоб гордо чело несло стремнину велику.

Палла льняная у ней распускалася складками сверху

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги