Читаем Сочинения полностью

Зрели мы, как Голиаф, и мощью и дерзостью страшный,

Немощной дланию был испровержен: отрочьей пущен

Был десницей в него из пращи кремень просвиставшей,

И в пораженно чело проницающей вторгнулся раной.

Он, непреклонен, грозлив, кичлив, немилостив, горек,

Буйно покамест кипит, пока ярится ужасно,

Вид свой являет пока, щитом устрашаючи ветры,

Вдруг испытав, на что способны ребячьи забавы,

Пылкий воитель, как раз от возраста нежного гибнет.

300. Отрок оный, за мной последовав с силой младою,

Выспрь к державе моей направил дух свой цветущий,

Ибо верный там мне блюдется чертог, под стопами

Бога всемощна, и мне, призывающей в горняя взыти,

С язвой сражаясь грехов, вручает себя победитель».

Молвила, и, разделив позлащенными воздух крылами,

В небо взметается дева; и ей, уходящей, дивятся

Доблести; души у них желаньем полнятся с нею

Вместе идти, когда бы война вождей не держала.

Бьются с пороками вновь и ждут своего воздаянья.


310. От закатных краев вселенной явился враждебник:

Сладострастность, своей не щадящая славы погибшей;

Масть на кудрях её, глас томен, очи блуждают;

В сласти забыла себя, услаждаться — цель ее жизни,

Дух ласкать и томить, впивать беспутно соблазны

Нежные и растлевать надломленное разуменье.

В то мгновенье она изрыгала всенощну трапезу,

Ибо, при свете зари лежа за пиршеством хриплу

Вдруг услыхала трубу и оттоле, покинувши теплы

Чаши, между ароматов и вин походкою шаткой

320. Шла, хмельная, на брань, стопою цветы попирая.

Но не ногами она — колесницей несома изящной,

Раненны ею сердца пленяла мужей изумленных.

О ратоборства вид небывалый! не трость окриленна

Реет, слетев с тетивы, ни дрот свистящий в ременном

Розмахе вспыхнет, ниже копием угрожает десница,

Нет — но фиалки она бросает игриво и розы

Взмахивает лепестком, на врагов проливает кошницы.

Так чаровательный дух добродетелям, уж обольщенным,

По потрясенным костям разливает нежну отраву,

330. Сладкоопасный кротит аромат сердца и оружье,

Мышцы, одетые в сталь, смягчает, сломивши их крепость.

Храбрость теряют они, побежденным подобно, роняют

Дроты бесславно, увы! из слабеющих рук, цепенея,

На колесницу пока, в различном каменьев сиянье,

Зрят удивленно, пока бразды её, кованью звонки,

И колесничную ось, из плотного злата, тяжелу,

Очи незыбно вперив, созерцают они и чредою

Идущи спицы, лучась серебром, которы извивом

Бледным электра широко объемлет обод колесный.

340. Вот уж воинство всё, в стремленье безудержном сдаться,

Волей преходит своей, хоругви клоня, вероломно,

Чтоб Сладострастности впредь услужать, владычицы томной

Власть терпеть и шинка раздольным поддаться уставам.

Срам толь горький узрев, восстенала храбрейшая Доблесть —

Трезвость: на правом крыле споборники уж отступают,

Неодолимая рать погибает без кровопролитья.

Стяг высокий креста, который вождем был искусным

В первом ряду предносим, острием она в почву вонзает

И мятущийся полк укрепляет язвительной речью,

350. Души стрекая где укоризною, где и мольбою:

«Кое безумье в вас дух обуялый тьмой взволновало,

Мчитесь куда вы, кому подставляете шею, какие

Цепи — о стыд! — вам терпеть на дланях воинственных любо,

Вплетшиесь средь вязениц шафранных блистательны крины

И темновидны венцы, цветенья вешнего полны?

Сим-то угодно предать к войне привычные пясти У

зам, в сих-то узлах неистомные длани запутать,

Дабы, кудри мужей объяв, позлащенная митра

Желтым окружьем нард впивала на них излиянный —

360. После того, как печать на челе начерталась елеем,

Коею царско дано помазанье, вечное миро —

Нежной чтоб поступи след выметало долгое платье,

Риза шелковая чтоб низливалась по членам бессильным —

После туники бессмертной, которую перстом искусным

Благостна Вера ткала, содевая покров неприступный

Груди омытой, ей же сама подала возрожденье, -

После сего — к ночным торжествам, где кубок огромный

Пагубу пенистую волной изливает Фалерна,

Чаши где каплют на стол, где вина беспримесным током

370. Одр увлажнился, росой где старинною полита ковань?

Жажду забыли вы ту пустынную, оный забыли

Кладезь, отверстый отцам из утеса, таинственным жезлом

Прянуть принужденный встарь от гребня скалы рассеченной?

В кущи первые снедь не сходила ли ангельска к вашим

Дедам, которую днесь, счастливейший, в веке позднейшем

Призван вкушать вечерний народ от тела Христова?

Брашном сим вскормленных, вас уже упоенье срамное

Тянет в сырой лупанар Сладострастности, вам на погибель:

Мужей, которых ни гремлюща Ярость, ни идолы в битве

380. Не одолели, смогла преклонить плясунья хмельная!

Стойте, молю; о себе воспомните и о Христе вы;

Что ваше племя, что ваша слава, кто Бог и владыка,

Кто господин, надлежит вам вспомнить: вы знатна Иуды

Отрасль, идуща к самой Богоматери, в коей и Бог Сам

Стал человек; от долгой чреды вы явилися предков.

Пусть пробудит избранны умы Давидова пышна

Слава, в заботы войны повергавшаяся беспрестанно;

Пусть Самуил пробудит, на враге возбранивший богатом

Всякой корысти искать и в живых царя побежденна

390. Не терпевший, коль тот не обрезан, чтоб выживший пленник

Возобновить не склонил победителя кроткого брани.

Мнит преступлением он — щадить тирана плененна:

Вам же, напротив, пасть и быть одоленными мило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги