Читаем Сочинения полностью

Буйствует, в тесной тюрьме презирая быть грязи причастным.

В розных влияниях свет со мраками брань предприемлет,

Двойственное существо воружает противные силы,

910. Бог Христос доколь не придет с поможеньем, на чистом

Месте не водворит Он все добродетелей перлы,

В тех рубежах, где царствовал грех, златые чертоги

Храма подъемля, не претворит Он нрава доброты

Во украшенье души, утешаясь которым, на красном

Будет престоле вовек Премудрость богатая править.


Перистефанон

I. Гимн в почесть святых мучеников Эметерия и Хелидония Калагурританских

Мучеников двух прозванья в небесах написаны,

Кои буквами златыми тамо начертал Христос;

В кровяных сие писанье знаках Он земле предал.


Во вселенной счастлив, славой Иберийский блещет край,

Удостоенный от Бога быть костей хранилищем,

Да гостеприимцем скромным тел блаженных явится.


Он впитал горячи струи, чермен казнию двойной:

Залитый святою кровью, днесь песок насельники

Посещают, почитая и мольбой, и жертвою.


10. Также чуждых обитатель областей идет сюда:

Разгласительница-слава облетела земли все:

Здесь защитники вселенной, к ним с прошеньем шествовать.


Втуне здесь никто молебства не возносит чистого,

Весел вспять грядет молебник, осушив рыдание,

Всё, что праведно искал он, чувствуя достигнутым.


Толь заботливы о наших бедствиях поборники:

Не дадут излиться тщетно гласу ни единому;

Внемля, тотчас в слух Владыки провождают вечного.


Щедрый дар струится долу от прямого Кладезя,

20. Утоляющий недуги врачевством взыскуемым;

У Христа всё невозбранно для Его свидетелей,


Для свидетелей, что цепей, смерти не ужасшися,

Одного глаголют Бога, заплативши кровию —

Кровью, но сей жертве мздою стал непреложимый свет.


Сей прекрасен род кончины, сей пристал мужам честным:

Члены, яствие болезней, жил тканье иссохнувших,

Вражеску обречь железу, превозмочь смерть смертию.


Славно — быти пораженну от меча гонительска;

Знатные врата в зиянье язв отверсты праведным,

30. Излетает дух из сердца, алою струей омыт.


Не чужда трудам тяжелым жизнь была, что встарь вели

Ратники, Христом взять вечну призванные перевязь;

Святодейству служит доблесть, с ратоборством свычная.


Знамя Цезарево презрев, к стягу реют крестному

И полотнищу драконов, по ветрам вздеваему,

Славное предпочитают древо, имже стерт дракон.


Мнят они ничтожным — дроты несть в деснице опытной,

Стены раздроблять машиной, лагерь рвом очерчивать,

Нечестивые бесславить длани кроволитием.


40. Дал суровый для вторыя отрасли Израиля

Вождь всемирного чертога к алтарю приказ идти,

Идолам пожерти черным, для Христа стать беглыми.


Препоясанна железом, веру нудила чума:

Но и к розгам, и к секирам, и к когтям раздвоенным

Та влеклась сама, в любови ко Христу бестрепетна.


Пронизью жестокой шею бременит узилище;

Длани варварские ката по всем стогнам трудятся;

Преступленьем чтится правда, веры глас карается.


Рухнулась во прах несчастный доблесть обезглавленна,

50. Ввержена в костер угрюмый, упилася пламенем,

Сладко праведным сожженье, сладка гибель мечная.


В ону пору воспылали купно братьев двух сердца,

Коих верное навеки сочетало дружество;

Претерпеть готовы всё, что жребьем крайним дастся им.


Под бердыш державный выю ль подклонить им надобно,

После звона бичеваний и решеток огненных,

Пардам ли им будет должно или скимнам грудь предать.


«Нам ли, для Христа рожденным, стать мамоны в подданстве

И несущим образ Божий — поработать мирови?

60. Да не будет, чтоб смесился свет небесный с мраками!


Искони плененной бывши под рукописанием,

Отдала свой долг жизнь наша, службу справив Цезарю;

Возвратить днесь Богу должно достоянье Божие.


Отступите прочь, трибуны, прочь, полков наместники,

Ожерелья прочь златые, плату за ранения!

Ангельское уж зовет нас воздаянье светлое.


Там Христос над убеленной властвует дружиною,

Царь на троне возвышенном, судит мерзостных богов

С вами, коим смехотворны чуды мнятся богом быть».


70. Пали тут на страстотерпцев истязаний тысячи;

Длани им узлами путы увивают черствые

И объемлет удрученну шею сталь окружием.


Древности, увы! безмолвной небреженье дряхлое!

Многое нам знать заветно, гаснет и молва сама,

Ибо хартии служитель истребил злокозненный,


Чтоб века, нашед в писаньях твердых научение,

Время и чреду и меру страсти разглашенныя

Не вливали в слух потомства сладостным глаголаньем.


Впрочем, то лишь не спаслося от безмолвной древности,

80. Во остроге неисходном долго ль их росли власы,

Мукою, а паче ж — честью как палач украсил их.


Оная не в тайне слава, с летами не стареет,

Что дары их, ввысь посланны, воспарили в воздухе,

И дорогу к небу блеск их очертил отверстую.


Перстень одного, знак веры, облаком уносится,

А другой ветрам убрус свой, молвят, предает в залог,

Кои, вышним вихрем взнявшись, в лоно света приняты.


В своде неба светозарна блеск златой теряется,

Ткани белизна от взора кроется следящего;

90. Се, возносятся к светилам и не зрятся более.


Зритель был весь сонм присущий, зритель был и сам палач —

И, смутившись, длань замедлил, в изумленье побледнев,

Но удар всё ж довершил, чтоб славы не губить своей.


Сознаешь ли днесь, васконов косное язычество,

Сколь священну кровь пролило заблужденье зверское?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги