Читаем Сочинения полностью

Сознаешь, что с Богом души жертв соединилися?


Зри, сколь явно здесь свирепы усмирились демоны,

По обычаю утробу что терзают волчьему,

Душу самую что давят, в чувства что вплетаются.


100. Вот своим врагом наполнен человек ярящийся,

Пенны слины извергая, взор кровавый поводя,

От чужой вины имущий розыском очиститься.


Жалостны внемли стенанья — палача хоть нет вблизи,

Иссекают плети тело — но бичи не зрятся здесь,

Вытянулся он, подвешен на незримых вервиях.


Доблесть мучеников злого так томит разбойника,

Сей гнетет, палит, терзает, тот цепями потчует,

Тать изломанный, утробу покидая, реет прочь.


Неврежденныя добычи, глотки ссохшейся бежит,

110. От ногтя до власа здравым оставляя весь состав,

Признаваясь, что горит он, — ведь геенны он жилец.


Что ж гласить, как, от болезней белы, здравеют тела,

Чьи бескровны члены дрожью сотрясались хладною?

Опухоль с лица спадает, прежний воскресает цвет.


Это благо сам Спаситель даровал в отраду нам,

Мучеников члены граду посвятивши нашему,

Кои суть покров живущим близ волны иберския.


Гимн днесь, матери, начните о целенье чад своих!

Голос жен, супругов здравьем ликовствуя, пусть гремит!

120. День сей нам да будет праздник, радость освященная!


II. Гимн в почесть страстей блаженнейшего мученика Лаврентия

О требищ матерь древняя,

Христу днесь, Рома, данная,

Лаврентия водительством

Обряды ломишь варварски.


Надменных премогла владык,

Браздой народы стиснула;

Теперь же гнусных идолов

Под иго гнешь властительства.


Недоставало славы сей

10. Для града тогоносного,

Язычну дикость полонив,

Стерть скаредна Юпитера:


Не буйственною силою

Камилла, Косса, Цезаря —

Умученна Лаврентия

Борьбою небескровною.


В оружье Вера пралася,

Своею кровью щедрая,

Смерть разоряя смертию,

20. Себе собою жертвуя.


Что будет так, святитель рек,

Уж на кресте пропятый Сикст,

Зрев плачуща Лаврентия

У основанья крестного:


«Престань мое отшествие

Росить слезою скорбною!

Я предваряю, брате: ты ж

По трех днях следом пустишься».


Последня речь епископа,

30. Быв славы провозвестницей,

Не солгала: зане стяжал

Он пальму в день предсказанный.


Хвалами коль великими

Кончины путь мне чествовать?

Какой о страсти песнию

Достойно я поведаю?


Сей первый от седми мужей,

Что окружают жертвенник,

Левит, всех выше степенью

40. И прочих превосходнее,


Святыни затворенны блюл,

Жилища тайну горнего

Храня ключами верными,

Казну заветну раздая.


Богатств горит алканием

Префект селенья царского,

Слуга вождя безумного,

Доправщик злата с кровию,


Как бы исторгнуть скрытые

50. Монеты: мнит, сокровища

Во глубине святилища

Сгнетенны тайной грудою.


Лаврентию велит предстать;

Взыскует ларь, богатыми

Преисполненный слитками,

И денег горы жаркие.


«Пенять, — речет, — привычно вам

На суровство неправое,

Коль плоть мы христианскую

60. Терзаем с вящей жесточью.


Я чужд кипящей грозными

Волненьями свирепости:

Я с настояньми кроткими,

Склониться к коим следует.


У вас в священнодействиях

Таков устав, как ведомо:

Да пенят предстоятели

Из злата возлияния.


В окринах, молвят, сребряных

70. Курится кровь священная,

На злате в нощных празднествах

Свеча вощана высится.


Раченье братьев крайнее,

Как рядит молвь болтливая, -

Нести, продав имение,

Сестерциев вам тысячи.


Поместия наследные

На торг постыдный выставят —

Стонать в нужде преемнику

80. От святости родительской!


В заветных погребается

Углах церквей имущество,

И мнится благочестием —

Чад милых донага раздеть.


Отдай богатства, кои ты,

Прельщая ковом мерзостным,

Хранишь нагроможденные,

В вертепе черном замкнуты.


На пользу надо общества,

90. Для фиска, для казенных дел,

Чтоб, жалованьем выданы,

Владыке деньги помогли.


Ученье ваше, слышал я:

„Своё воздайте каждому“.

Вот, Цезарь признает своим

Чекан, монете приданный.


Что Цезарево, Цезарю

Отдай — прошу я праведно;

В том не солгу — едва ль взложил

100. Твой Бог на деньги знаменье:


Когда пришел, червонцев он

Не взял с собой филипповых,

Но лишь слова учительны

Нес и мошну порожнюю.


Явите веру, коею

По всей вселенной хвалитесь, -

Отдайте деньги волею,

В словах пребыв богатыми!»


Ни горькую Лаврентий речь

Тут не изнес, ни гневную,

Но, как готовый слушаться,

Дал мание покорное.


«Богата, — рек, — в том не запрусь,

И столь добра и золота

Имеет наша церковь, что

Богаче во вселенной нет.


Не обладать толь многими

Серебряными ликами

И властодержцу Августу,

120. Чье титло на монетах всех.


Не зарекуся выдать я

Наш ларь с казною пышною,

Все разглашу и вынесу,

Сколь ни хранит богатств Христос.


Молю лишь настоятельно

Мне дать отсрочку краткую,

Да совершу успешнее

Свое я обещание,


Пока по ряду опишу

130. Христово всё имение;

Ведь прежде счет здесь надобен,

И там и сумму вывести».


Веселый, дмится счастием

Префект, надеждой лакомясь,

Ликуя, будто золото

Уж снесено под кров его.


Условлен им тридневный срок,

Отпущен им расхваленный

Лаврентий, поручившийся

140. И за себя, и за барыш.


Все три снует по городу

Он дня, недужны толпища

И всех, кто подаяньем жив,

Одной сбивая купою.


Там некто, с опустелыми

Глазницами, свой направлял

Вперед простертым посохом

Неверный шаг и сбивчивый.


Коленом храмля сломленным,

150. Иль с отсеченной голенью,

Или с ногой короткою

Неровну поступь влек иной.


Тут члены изъязвленные

Точатся гноем мерзостным;

Десница тут иссохшая

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги