Читаем Сочинения полностью

В палатах вечной курии

Венец гражданский вземлешь ты.


Мне мнится, зрю преясными

Камнями мужа блещуща,

Который Ромой горнею

560. В бессменны избран консулы.


Какая власть доверена,

Сколь милостью ущедрен ты,

Гласят квиритов радости,

Чьим внемлешь ты молениям.


Что просит всяк молящийся,

Счастливо совершается;

Взывают, молят, требуют,

И скорбен не уйдет никто,


Как будто присно рядом ты,

570. И вскормленников городских

Храня на лоне ласковом,

В любви питаешь отческой.


Средь них, Христова похвала,

Услышь поэта сельского,

Кто сердца исповесть грехи,

Своих кто не скрывает дел;


Я не достоин, ведаю,

Услышан быть Христом Самим,

Но коль заступой мученик,

580. Возможно быть избавлену.


Молящего Пруденция

Услышь, Христу виновного,

И плоти послужившего

Ты от мирских избави уз!


III. Гимн в почесть страстям блаженнейшей мученицы Евлалии

Дева Евлалия, родом знатна,

Образом смерти премного знатней,

Град Эмериту, священная, свой,

Лоном которого порождена,

Прахом украсив, любовию чтит.


Западу оный соседствен предел,

Славу изрядну изнесший сию, -

Градом могущ и народом богат,

Паче же кровью страдалицы он

10. И погребеньем девичьим могущ.


Девять и три круголетья свершив,

Трижды четыре сочла она зим,

В час, как, средь огня трещащего, в дрожь,

Дерзостная, привела палачей,

Сладкой взыскуючи казни себе.


Уж и допрежде в ней зрелся намек,

Что, устремляясь к престолу Отца,

Брачному тело одру не предаст:

Даже игрушки отвергла она,

20. Девочкою стороняся забав;


Роз не взлюбила, презрела янтарь,

Рдяною пронизью пренебрегла,

Лик был суров ее, поступь скромна,

И со младою повадкой своей

Старческих образ являла седин.


В пору, когда исступленна чума

Против Господних подъемлется слуг

И христолюбцам, свирепа, велит

Жечь фимиам и утробу скота

30. Смертоносящим богам воскурять,


Тут воскипает в Евлалии дух:

С думою неукротимой она

Буйственны брани готова сломить,

Богом лишь дышит невинная грудь,

Вызов бросая оружью мужей.


Впрочем родительска тщится любовь

Пылкую деву в дому схоронить,

Града поодаль, в забвенном селе,

Чтобы не ринулась кровью платить

40. Дева упрямая, смерть возлюбя.


Но, отвергая спасенье искать

В медлении малодушном, она,

В ночь, распахнув без свидетелей дверь,

Ради побега затвор отомкнув,

По бездорожью пускается в путь.


Шествует дева издранной стопой

В терном заглохших, пустынных местах,

Ангельским хором препровождена;

Хоть немотствует ужасная ночь,

50. Свет путеводный горит для нее.


Так благородна станица отцов

Луч столповидный стяжала себе,

Он же, могущий во мглистой рассечь

Ночи стезю, светозарный подал

Пламенник им, истребляя хаос.


Так благочестная дева, творя

Поприще нощное, день обрела,

И не окутали мраки ее,

В час, как, державы Канопской исшед,

60. Взыти готовилась выше светил.


Поступью скора бессонной, она

Многие мили смогла одолеть,

Прежде чем небо восток распахнул;

Утром, горда, пред судище идет,

Остановившися фасков в среде,


«Кое безумье стремит, — вопия, -

Души неистовые погублять,

Склонные не на благое сердца

Перед лощеным склонять валуном,

70. Бога противяся знать Всеотца?


Ищете вы, о злосчастнейший сонм,

Христолюбивое племя? вот я —

Демонскому святодействию враг,

Идолов я попираю стопой,

Бога душой и устны исповем.


И Аполлон, и Венера — ничто;

Максимиан сам — он тоже ничто:

Эти ничто — ведь творит их рука;

Он же, зане рукотворное чтит;

80. Тщетны равно и ничтожны равно.


Максимиан, всей земли господин,

Но валунов неотступный клеврет,

Пусть же сквернит и своим божествам

Сам он свою обрекает главу;

Что ж благородны разит он сердца?


Властель отменный, предобрый сей вождь,

Кровью невинною сытится всласть,

На благочестны зияя тела,

Трезвую плоть на лоскутья кроит

90. И веселится он, веру казня.


Ну же, палач, опаляй, рассекай,

Члены скудельные ты разорви!

Утлую вещь уничтожить легко,

Только во внутренний духа предел

Всё не проникнет язвительна боль».


От таковых в исступленье речей,

Претор глаголет: «Схвати же тотчас,

Ликтор, и пыткой ее отягчи!

Отчих богов пусть внушит бытие

100. И государя непраздную власть.


Как бы, однако ж, хотел я, твоей

Прежде погибели, прочь отогнать,

Дева угрюма, порочность твою!

Губишь ты радость какую, взгляни,

Кою дала б тебе брачная честь!


Плачем тебя поколебленный дом

Препровождает, семьи твоея

Знатность, тоскою тягчима, стенет,

Что во цветенье ты нежном падешь,

110. Вена и брачного ложа вблизи.


Пышность златая не тронет тебя,

Ни стариков досточтима любовь,

Коих твое безрассудство казнит?

Се уготован стоит пред тобой

Невыносимыя смерти снаряд:


Или главу тебе меч отмахнет,

Или раздернет зверье телеса,

Или же, факелам дымным дана,

Воплем оплакиваема родни,

120. В прах растечешься, обличья лишась.


Что же за труд — этих бед избежать?

Если ведь горсточку соли тебе,

Коль фимиама, о дева, щепоть

Кончиком тронуть угодно перстов —

Тяжкая кара далёко уйдет».


Мученица не ответствует; но

В самые вежды тирану, вскипев,

Плюет она, изваянья затем

Наземь валит, из курильниц муку

130. Высыпавши, попирает стопой.


Без промедления два палача

Грудь ее тонкую, словно тростник,

Разом терзают, девический бок

Когти, ударив, секут до костей;

Клеймам свершает Евлалия счёт.


«Господи, се Ты написан на мне!

Сколь мне черты сии любо читать,

В коих Твои суть триумфы, Христе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги