Читаем Сочинения полностью

И всегда росли страстотерпцев толпы

Под градобитьем.


Мученик, не ты ль, о Винценций, должный

90. На чужбине смерть восприять, в сих землях

Крови скудною возвестил росою

Близкую гибель?


Граждане то чтут, словно сами члены

Кроет дерн твои и в могиле отчей

Всеблаженного бережет, омкнувши,

Кости страдальца.


Наш он, хоть отсель далеко, во граде

Он незнаемом пострадал и славу

Дал гробницы он, победитель, брегу

100. Подле Сагунта.


Наш, и в нашей он отроком палестре,

Доблести учен и маслиной веры

Умащен, врага укрощать ужасна

Силой навыкнул.


В храме этом, он небезвестен, славных

Десять и ещё восемь пальм стяжанны:

Лавром отческим наставленный, с той же

Славой ристал он.


Энкратида, здесь почивают кости

110. Доблестей твоих, коими свирепа

Мира дух предать ты смогла позору,

Пылкая дева.


Не случилося ни едину в наших

Мученику жизнь провождать пределах:

В нашем лишь одна, переживши гибель,

Мире живешь ты.


Ты живешь, чреду вновь рисуя кары,

И хранишь трофей рассеченной плоти,

Возвещая, сколь безобразных горьки

120. Борозды язвин.


Бок исторгнул весь истязатель-варвар;

Кровь истреблена, разрушились члены;

Рассеченная грудь твоя под самым

Сердцем раскрылась.


Совершившаясь дешевеет гибель,

Ибо, отстранив ядовиты боли,

Окончательной подает дремою

Членам отишье.


Но снедаешься ты сырою раной,

130. И горяща боль проницает жилы,

Гнойный сок пока расплавляет тайно

Тлеющи недра.


Хоть завистливый довершить отрекся

Меч гонителя над тобой кончину,

Ты, страдалица, точно смертью, полной

Мукой венчанна.


Печени мы часть отторженну видим,

Кою, вонзены, истянули когти,

Бледной уж в тебе есть владенье смерти,

140. Но всё жива ты.


Титло новое в ликованье нашей

Цезаравгусте от Христа далося,

Страстотерпице да явит живущей

Дом нареченный.


Трижды ты свята шестерицей белой,

Купно Луперком и Оптатом знатна,

Набранный тебе ты сенат во псалмах

Чествуй усердно!


Пой Сукцесса ты, Марциала вспомни!

150. Смерть Урбана будь у тебя хвалима,

Юлию пусть песнь возгласит и с нею

Квинтилиана.


Публия пусть хор воспоет и вспомнит,

Каковым Фронтон был трофеем взыскан,

С добрым Феликсом что вершилось, с пылким

Цецилианом.


Сколь обильна кровь на твое, Эвоций,

Пала и твое, Примитив, сраженье;

Длительной твои, Аподем, да чтятся

160. Славой триумфы.


Четверых мужей напоследок имя

Должно превознесть, хоть размер преградой,

Сатурнинами нарицает коих

Древне преданье.


Песнопения небрежет уставом

К именам любовь золотым, усердье

В речи о святых никогда порочным,

Грубым не будет.


Мера полная в том искусства — молвить

170. Имена, Христов знак несущи, кои

В горней книге суть, ей же быть раскрытой

В должну годину.


Восемь тут святых помянет и десять

Ангел пред лицем и Отца и Сына —

Тех святых, одним кои правят градом

Гроба по праву.


К прежнему сему сонмищу причтутся

Пережившая истязанье дева

И Винценций, чья здесь и кровь, и с нею —

180. Славы источник,


[Купно с ними Гай (премолчать не должно)

И, Кременций, ты, прилучилось коим

Почесть во втором обрести бескровну

Славы стязанье.


Оба, Господа исповедав, стали

Встречь разбойничьим нестрашимо кличам,

Обоим едва довелось пригубить

Вкус страстотерпства.]


Присновечного алтаря в подножье

190. Нашему греху снисхожденья молит

Сонм, его же мать бережет сей знати

Порфироносной.


Плачем дайте нам благочестным вымыть

Жилы мраморов, под покровом коих —

Упование, что моих неволя

Пут разрешится.


Распрострись со мной, благородный город,

Пред гробами весь ты святыми, чтобы

Душам вскоре весь и телам воскресшим

200. Следом пошел ты.


V. Страсти святого мученика Винценция

Склонись, блаженный мученик,

С приязнью к дню победному,

Когда тебе, Винценций, был

Ценою крови дан венец!


Сей из мирского сумрака,

Судью и ката одолев,

Возвел тебя на небо день,

Христу вручив ликующа.


Причастник ныне ангелов,

10. Лучишься ризой знатною,

Её ж, необоримый, ты

Омыл, свидетель, кровию,


Когда подручник идольский,

Законом черным ополчен,

Богам языков жертву взнесть

Железом и цепьми склонял.


Сначала речи кроткие

Лил, убеждая ласково,

Как хищный волк, унесть тельца

20. Готов, сперва играет с ним.


«Великий мира царь, — речет, -

Несущий скиптр властительства,

Постановил, да служит всё

Богов обряду древнему.


Приблизьтесь, назаряне, вы,

Отринув грубый свой устав, -

Державцем камни чтимые

Куреньем, жертвой чествуйте!»


Винценций возвышает глас,

30. Левит святого племени,

Служитель Божья олтаря,

Столп от седмицы млечныя:


«Ты божествам сим кланяйся,

Ты камни чти и дерево,

Ты сам для мертвых мертвым будь

Богов первосвященником,


Но мы Отца, сотворша свет,

И Сына с ним Христа Его,

Едина Бога истого,

40. Провозглашаем, Дациан».


Тут он, воспламеняяся:

«Дерзаешь ли, несчастный, ты

Богов и государей власть

Язвить сим поношением -


Священну и державну власть,

Подвергшу род себе людской,

И не смутишься юности

Угрозу пылкой зреть вблизи?


Внемли ж мое решение:

50. Иль ладаном и дерном днесь

Алтарь тебе почествовать,

Иль смерть снискать кровавую».


Но отвечает тот ему:

«Так что ж! насколь достанет сил,

Насколько власти есть твоей —

Противлюсь явно — окажи!


Внемли ты слову нашему:

Христос Бог и Отец, Кому

Мы слуги и свидетели:

60. Исторгни веру, коль силён!


Терзанья, когти и острог,

Пластин шипенье пламенных,

Сама из мук последняя,

Смерть, — христианам прение.


Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги