Читаем Сочинения полностью

640. И поприще всем подал к воскресению.


Сей крест наш; всходим мы на древо оное;

Христос казнен был ради нас — и к нам же Бог

Христос вернулся, человек быв в гибели,

Двойной природы: смертный и премогший смерть,

Вернулся в то Он, потерять чего не мог.


О тайнах молвлю лишь немного нашего

Спасенья, веры я о преспеянии;

Уже смолкаю: рассевати бисер нам

Христов запретно скверных посреди свиней,

650. Чтобы святыни грязна не попрала тварь.


Но так как праться мне глубоким доводом

С тобой не должно, спросим то, что ближе к нам:

Да обратимся к самому суждению

Мы чувств природных, в коем нет искусности:

То нам посредник, чуждый украшательства.


Дай отрока нам лет семи иль менее,

От ненависти только чтоб свободен был

И от приязни, чтоб причуд ума был чужд;

Мы испытаем, путь какой нам нежное

660. Укажет детство, что младая сила мнит».


Одобрив оный страстотерпца замысел,

Префект из сонмищ малых одного берет,

От материнска млека отлученного

Совсем недавно, и глаголет пленнику:

«Спроси: мы мненью детскому последуем».


Роман, пылая вопросить невинную

Природу, с нравом млечным, говорит: «Сынок,

Скажи, приличным что ты мнишь и истинным —

Христа ль едина чтить и во Христе Отца

670. Обличий божьих нам молиться ль тысяче?»


Дитя смеется, отвечая тотчас же:

«Что называют Богом, как бы ни было,

Должно единым быти и единственным.

Таков поскольку есть Христос, Он истый Бог,

Богов станице и дитя не верует».


В стыде, колеблясь, изумлен тиран стоит;

Хоть не пристало над невинной младостью

Являть закона силу, не даёт простить

Разнузданная ярость таковым речам:

680. «Кто эти, — молвит, — преподал слова тебе?»


Тот отвечает: «Мать, и Бог Сам — матери,

Она впитала, Духом наученная,

То, что давала с колыбели снедью мне;

И, как впивал я млеко от двойчатого

Сосцов истока, веру во Христа впитал».


«Так мать сюда нам! — вопиет Асклепиад: —

Своей науки следствия прискорбные

Наставница пусть узрит нечестивая!

Смерть сына видя, в пагубу ученого,

690. Свое прельщенье пусть оплачет, сирая.


Тому не быть, чтоб наши утомилися

С ничтожной женкой слуги: боль сколь малая

Скрушит младенца, смерть сколь быстро вынудим!

Жесточе будет казнь зеницам матери,

Чем если б члены коготь ей кровавый сек».


Едва измолвив это, наказует он,

Дитя поднявши, бить по тылу дланию,

Потом, одежду сняв, хлестать и розгами,

И нежну спину — тяжкими ударами,

700. Отколь скорее млеко, нежель кровь, течет.


Скала какая зрелища б те вынесла,

Какая твердость медная, железная?

Колькрат на тело падал прут обрушенный,

Лоза багрилась влажна скудной кровию,

От коей рана росной синевой слезит.


Рекут, ланиты грозны истязателей

Слезой точились, самовольно каплющей

По лицам оным, с варварской гримасою,

Тут и писцы, тут и народны толпища,

710. И знать с сухими не осталась лицами.


Одна лишь матерь в плач не погрузилась сей;

Весельем ясным блещется чело ее:

Отважней в сердце верном благочестие,

В любви Христовой пред скорбьми упорствуя

И укрепляя чувство кроткой нежности.


Воскликнул отрок, что томим он жаждою:

В мучениях зной огненна дыхания

Его принудил о глотке питья просить;

Но мать сурова, издалека с пасмурным

720. Лицом воззряся, упрекает так его:


«О сыне, страхом ты мятешься немощи,

Сраженный болью, ты сдаешься ужасу.

От моего я чрева не такой-то плод

Сулила Богу, не в такой надежде я

Тебя родила, что уступишь гибели.


Воды взыскуешь, под рукой имеючи

Живой тот кладезь, неоскудевающей

Что льет стремниной, всё поя живущее,

Внутри, снаружи, душу купно с плотию,

730. И вечностию ущедряет пьющего.


Достигнешь тока оного ты вскоре, лишь

И дух и сердце воскипали б пламенем

Христа увидеть, Коего испив лишь раз,

Так сердца всяку пылкость обуздаешь ты,

Что жизнь блаженна жажды не познает впредь.


Сию-то, сыне, чашу днесь испить тебе,

Что в Вифлееме многим детям подана:

Забыв о млеке, о сосце о матернем,

Их младость горьким, но невдолге сладостным

740. Насытясь кубком, крови мёд пригубила.


За сим примером следуй, чадо храброе,

О знатна отрасль, о веселье матери!

Всем летам дал быть доблестей вместилищем

Отец, не презрел дня Он ни единого,

Новорожденным дав триумфы праздновать.


Тебе рекла я часто, пред наставницей

Когда резвился, вторя ты речам моим:

Едино чадо Исаак отцово был,

Который, в жертву ведшись, зря олтарь и меч,

750. Свою подставил старцу шею волею.


Поведала я и об оном славнейшем

Сраженье, в коем седмь единой матери

Детей трудилось, по делам своим — мужей,

И при кончине горькой мать внушала им,

Чтоб не скупились муке и венцу на кровь.


Приготовленье видела их гибели

Присущая там мать — и не подвигнулась,

Но ликовала всякий раз, как отрока

Иль сковрада пекла, елеем трещуща,

760. Иль прожигало страшное пластин клеймо.


Власы и кожу содрал одному из них

С чела терзатель, чтобы, обнаживши верх

До самой выи, обесчестить голову;

Она кричала: „Потерпи! увяжешься

Ты диадимы царской вскоре перлами“.


Язык тираном велено единому

Из них отрезать; мать рекла: „Довольно уж

Добыто славы нами: се, часть лучшая

Пожерта Богу днесь от плоти нашея;

770. Язык достоин верный приношеньем быть.


Истолкователь духа, возвеститель дум,

Служитель сердца, чувств глашатай спрятанных,

Да принесется первым в жертву гибели,

Да искупитель будет членам всем;

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги